Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегически

Примеры в контексте "Strategic - Стратегически"

Примеры: Strategic - Стратегически
Nuclear energy is a clean, sustainable, economic and viable resource that can complement or be an alternative to fossil fuel, and a strategic option for diversifying sources of energy production designed to ensure energy security. Она представляет собой чистый, долговечный, экономичный и надежный ресурс, являющийся альтернативным по отношению к ископаемым энергоресурсам или дополняющий их, а ее использование позволяет стратегически диверсифицировать источники производства энергии в интересах обеспечения энергетической безопасности.
The 2009 revision of these guidelines has helped countries prepare reports that will inform a strategic update of progress, constraints and emerging challenges, likely to be a key input into the 2010 High-Level Plenary Meeting. Эти рекомендации, пересмотренные в 2009 году, помогают странам подготавливать доклады, содержащие стратегически важную и обновленную информацию о достигнутом прогрессе, существующих недостатках и новых проблемах, и эта информация будет скорее всего широко обсуждаться на пленарном совещании высокого уровня в 2010 году.
UNDP's work at the regional level has distinct attributes that can be of strategic value to partners at both the country and regional levels. Работа ПРООН на региональном уровне обладает конкретными преимуществами, которые могут иметь стратегически важное значение для партнеров и на страновом, и на региональном уровнях.
UNDP can, for instance, support sensitive strategic priorities by creating a safe space for discussing issues as part of regional groups, issues that may be difficult for individual countries to take up by themselves. ПРООН может, например, содействовать выполнению сложных, но стратегически приоритетных задач посредством создания безопасных форумов для обсуждения в рамках региональных групп таких проблем, с которыми отдельные страны сами могут не справиться.
The relevant interventions should ensure the central role to be played by the family as a relational strategic resource, while providing significant support to it, particularly to women. Меры поддержки, предусматривающие оказание семье, и особенно женщинам, значительной помощи, должны обеспечить за семьей главную, стратегически важную роль в поддержании семейных отношений.
The Business Council brings together public and private sectors with a view to reaching consensus and mutual understanding on strategic issues relating to the efficient management of resources in the promotion of socio-economic development in Tanzania. Этот Совет объединяет представителей государственного и частного секторов в целях достижения консенсуса и взаимопонимания по стратегически важным вопросам, касающимся эффективного управления ресурсами в деле обеспечения социально-экономического развития в Танзании.
Viewing trade as a strategic contributor to development, Mexico was concerned by the repercussions of the global financial and economic crisis on international trade, and by the fragile and uneven recovery trade flows. Рассматривая торговлю в качестве стратегически важной составляющей развития, Мексика обеспокоена воздействием мирового финансового и экономического кризиса на международную торговлю, а также нестабильным и неравномерным восстановлением торговых потоков.
The findings of these visits will be presented to the Board for discussion and the elaboration of possible new policies regarding, inter alia, more strategic funding formulas and prioritization in grant allocation. Выводы по итогам этих визитов будут представлены Совету попечителей для обсуждения и разработки возможной новой политики в отношении, в частности, более стратегически ориентированных формул финансирования и определения приоритетов в целях распределения субсидий.
The identified FDI strategic challenges correspond to five kinds of country profiles that have emerged from the secretariat's work in investment policy reviews and in other areas. Указанные стратегически задачи в области ПИИ соответствуют пяти типам стран, которые были выявлены в ходе работы секретариата над обзорами инвестиционной политики и другой работы.
The need to address this matter is indeed becoming more acute under the pressure of accelerating globalization, in which languages with their complex implications in terms of identity and social integration, both globally and locally, are of strategic importance. Необходимость решения этой проблемы становится все более острой в условиях ускорения темпов глобализации, в рамках которой стратегически важное значение имеют языки, оказывающие сложное по своему характеру воздействие в области идентификации личности и социальной интеграции как на глобальном, так и на местном уровнях.
They point out that the One Fund will allow the UN Country Team and the Resident Coordinator to focus on programmatic work and make strategic choices for the use of funds. Они указывают, что единый фонд позволит страновой Группе Организации Объединенных Наций и координатору-резиденту сосредоточить внимание на работе по программированию и выносить стратегически обоснованные решения в отношении использования средств.
This defines the specific authorization procedures that apply to foreign investments in 42 sectors considered to be of strategic importance for the country, including oil and gas, nuclear energy, fisheries, defence, aviation and mass communication. Этим законом определяются конкретные процедуры оформления разрешений применительно к иностранным инвестициям в 42 секторах, которые считаются имеющими стратегически важное значение для страны, включая нефть и газ, ядерную энергетику, рыбный промысел, оборонную промышленность, авиацию и средства массовой информации.
We need to support radical changes to the Elections and Political Parties Act to generate real participation by the indigenous peoples within the State, above all at strategic levels of decision-making. Важно поддержать коренной пересмотр Закона о выборах и деятельности политических партий, чтобы обеспечить эффективное участие коренных народов Гватемалы прежде всего на стратегически важных уровнях принятия решений.
While the Task Force has traditionally focused on preparing annual reports to the Security Council, more effort is needed to address specific reporting work and strategic discussion on children and armed conflict issues. Хотя Целевая группа традиционно занималась преимущественно подготовкой ежегодных докладов Совету Безопасности, сейчас необходимо активизировать усилия для решения конкретных вопросов, связанных с представлением докладов, и организации стратегически важной дискуссии по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In that context, we have developed activities that will enable us to assess the impact of public spending on children's living conditions and to allocate resources in a strategic and focused manner in order to ensure sustainable results. В этой связи мы разработали планы действий, которые позволят нам оценить эффективность государственных ассигнований на цели улучшения условий жизни детей и направить средства на достижение устойчивых результатов благодаря осуществлению стратегически важных и целенаправленных мер.
This includes Kazakhstan and the Russian Federation, where State ownership of "strategic" industries has been increasing, with the private share of GDP declining to approximately 65 per cent in 2007. В Российской Федерации наблюдается увеличение доли государственной собственности в стратегически важных отраслях, в результате чего доля частного сектора в ВВП сократилась в 2007 году до примерно 65 процентов.
Specifically, with the adoption of a more strategic, coherent and harmonized business approach across the United Nations system, it is critical that underlying costs be clearly defined and transparently linked to organizational objectives. Говоря конкретно, с переходом на более стратегически ориентированные, последовательные и согласованные методы хозяйствования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций исключительно важно, чтобы лежащие в основе этой деятельности расходы были четко определены и транспарентным образом увязаны с организационными целями.
UNDP will give strategic importance to challenges that must be integrated into national development strategies if achievements towards the Goals are to be preserved, including with respect to climate change and disaster vulnerability, the degradation of critical ecosystems essential for human livelihoods, and HIV/AIDS. Стратегически важным для ПРООН станут задачи, которые должны быть включены в национальные стратегии развития, если достижение ЦРДТ останется на повестке дня, в том числе вопросы изменения климата и подверженность стихийным бедствиям, деградация важнейших экосистем, необходимых для обеспечения источников средств существования человека, и ВИЧ/СПИДа.
In this regard, the capacity of the Peacebuilding Support Office should be strengthened in order to make it integral to United Nations efforts to promote a more integrated and strategic response in post-conflict countries. В этой связи следует укрепить потенциал Отделения по поддержке миростроительства и сделать его неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций по применению в постконфликтных странах более комплексных и стратегически взвешенных мер реагирования.
The main pillar of its strategy was agriculture growth and development: agriculture was a major source of income in Pakistan and had strategic links with the manufacturing sector. Основным компонентом его стратегии является рост и развитие сельского хозяйства, которое является основным источников дохода в Пакистане и стратегически связано с перерабатывающим сектором.
It was said that the strategy should reflect the new aid agenda and the move away from individual projects to a more strategic sectoral approach. Указывалось, что стратегия должна отражать новую повестку дня по вопросам оказания помощи и отдавать предпочтение не индивидуальным проектам, а более стратегически ориентированному секторальному подходу.
The strategic orientation of United Nations system activities has been focused on strengthening capacity-building in the field to ensure women's full participation at all stages of the peace process, especially in the negotiation and implementation of peace agreements. Деятельность системы Организации Объединенных Наций стратегически ориентирована на укрепление усилий по наращиванию потенциала на местах в целях обеспечения всестороннего участия женщин на всех этапах мирного процесса, особенно в рамках ведения переговоров и осуществления мирных соглашений.
Continued strategic advocacy and action at the global, regional and national level are now important, as is questioning the basis for imposing such restrictions and working to eliminate them. Постоянная и стратегически важная пропаганда охраны здоровья и соответствующие меры на глобальном, региональном и национальном уровнях имеют сейчас принципиальное значение, поскольку они ставят под сомнение обоснованность введения подобных ограничений и направлены на их отмену.
Lakes, surface-water reserves and groundwater reserves are a strategic source of water and should be used for development opportunities and to enhance the resilience of semi-arid countries and water-stressed communities. Озера, поверхностные водохранилища и запасы грунтовых вод являются стратегически важными источниками водных ресурсов и должны использоваться в целях развития и повышения степени устойчивости полузасушливых стран и общин, испытывающих нехватку воды.
The policy sets out strategic directives on full-cost recovery relevant to the role of UNOPS as a self-financing entity that requires a specific level of reserves to ensure its viability. Этой политикой предусматривается выполнение стратегически важных указаний в отношении полного возмещения расходов, что имеет актуальное значение для ЮНОПС, которое является хозрасчетной организацией и нуждается в определенном резерве средств для поддержания своей жизнеспособности.