He also stressed the strategic importance of voluntary testing and counselling and addressing the rights of AIDS orphans which were new areas of work for UNICEF. |
Кроме того, он отметил стратегически важное значение добровольной проверки, консультирования и решения вопросов о правах сирот жертв СПИДа, которые являются новыми областями деятельности ЮНИСЕФ. |
In order to become a more influential and strategic organization, UNIFEM will pursue the following six objectives: |
Для превращения ЮНИФЕМ в более влиятельную и стратегически действующую организацию Фонд ставит перед собой шесть целей: |
Some of these conflicts were related to the cold-war period, to the decolonization process or to the geopolitical marginalization of States and regions hitherto perceived as having key strategic value to the former super-Powers. |
Некоторые из этих конфликтов были связаны с периодом «холодной войны», процессом деколонизации или с геополитической маргинализацией государств и регионов, которые до этого рассматривались бывшими сверхдержавами как стратегически важные. |
The programmes have energized the response to the epidemic and strengthened the capacity of leaders and institutions to respond to HIV/AIDS in a strategic, coordinated manner. |
Эти программы повысили эффективность мер по ликвидации последствий эпидемии и помогли лучше подготовить руководителей и учреждения к осуществлению стратегически скоординированной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Also essential to the AMISOM operation in Somalia, requirements were increased for mine action services to clear strategic routes within Mogadishu that were obstructed with improvised explosive devices and traditional mines. |
Для деятельности АМИСОМ в Сомали имел также существенное значение рост потребностей в разминировании для расчистки стратегически важных дорог в Могадишо, проезд по которым был затруднен из-за установленных самодельных взрывных устройств и традиционных мин. |
The forces that remained loyal to the former President started to disintegrate in some instances, as well as concentrate in strategic locations in Abidjan where attacks against the civilian population escalated. |
Силы, сохранявшие верность бывшему президенту, в некоторых случаях начали распадаться, а также концентрироваться в стратегически важных районах Абиджана, где участились случаи нападений на гражданское население. |
Country offices can take a more strategic - rather than project-focused - approach, driven by a systematic consideration of how environmental and climate change interventions can help catalyse the achievement of key development results. |
Страновые отделения могут принять более стратегически выверенный - а не проектно-ориентированный - подход с учетом систематического рассмотрения того, как мероприятия в области охраны окружающей среды и изменения климата могут содействовать достижению ключевых результатов в области развития. |
It finds that UNDP has been "highly responsive" to national demand, but challenges UNDP to be more strategic in the way it engages with partners on capacity development priorities and approaches, and to strengthen internal programming and learning. |
Отмечается, что ПРООН "быстро реагирует" на национальные потребности, но одновременно ей предлагается занимать более стратегически выверенную позицию в способах взаимодействия с партнерами в области приоритетов и подходов к развитию потенциала и укреплять потенциал по разработке программ и подготовке кадров внутри организации. |
Accordingly, the following section of this report offers the Executive Board a practical approach, which, informed by audit findings and their characteristics, helps formulate strategic recommendations and guide UNFPA in meeting its management challenges. |
В этой связи в следующем разделе настоящего доклада Исполнительному совету предлагается практическая методика, которая в совокупности с выводами ревизоров и их основными рекомендациями поможет разработать для ЮНФПА стратегически важные рекомендации и указания по выполнению его руководящих задач. |
This is considered the most reasonable and strategic manner of reporting on TRAC-2 resources, since these represent only about 6 per cent of projected regular and other programme resources for 2008-2011. |
Как представляется, это наиболее разумный и стратегически обоснованный способ отчетности об использовании ресурсов ПРОФ-2, поскольку эти ресурсы составляют лишь около 6 процентов прогнозируемых регулярных и других ресурсов по программам на 2008 - 2011 годы. |
After various options for the topics of future special events were discussed, it was considered that the issue of governance of the global statistical system was of strategic importance. |
После обсуждения различных тем, которым можно было бы посвятить будущие специальные мероприятия, вопрос об управлении глобальной статистической системой был признан стратегически важным. |
In contrast, Taiwan Province of China adopted the strategy of creating public-sector R&D capacities in strategic areas, thereby avoiding unnecessary competition with Japan and the Republic of Korea. |
В отличие от нее китайская провинция Тайвань отдала предпочтение формированию потенциала государственного сектора в НИОКР в стратегически важных областях, благодаря чему ей удается избегать ненужной конкуренции с Японией и Республикой Корея. |
In a broader context, bearing in mind the weight that our neighbours and other nuclear-weapon States have in international relations, we believe that a well-balanced set of arrangements could play an important role in enhancing further stability in this strategic region. |
В более широком контексте, учитывая вес, который наши соседи и другие государства, обладающие ядерным оружием, имеют в международных отношениях, мы считаем, что должным образом сбалансированные механизмы могут сыграть важную роль в деле укрепления стабильности в этом стратегически важном регионе. |
So far, means of communication and transport have been provided primarily by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Also, UNDP has allocated $500,000 to the construction of barracks in the strategic districts of Kono and Kailahun. |
До настоящего времени средства связи и транспорта предоставляются главным образом Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Кроме того, ПРООН выделила 500000 долл. США на строительство казарм в стратегически важных округах Коно и Кайлахун. |
This provides the information analysis needed to make optimal decisions about a workforce, to influence strategic direction and to more meaningfully and strategically gather and measure information on human resources activities with the goal of improving organizational performance. |
Анализ имеющейся информации необходим для принятия оптимальных кадровых решений, определения стратегических направлений деятельности и более целенаправленного и стратегически ориентированного сбора и оценки данных, касающихся людских ресурсов в целях повышения эффективности работы Организации. |
In addition, there are no links with strategic sectors, such as health, or with reference communities with a view to the design, implementation and evaluation of the policies pursued. |
Вместе с тем отмечается отсутствие связей с такими стратегически важными секторами, как система здравоохранения или общины, в интересах которых осуществляется деятельность в процессе разработки, реализации и оценки стратегий. |
The importance of the engagement and leadership of women living with HIV in planning, implementing and monitoring national HIV responses is increasingly being recognized as strategic for tailored, inclusive and responsive actions to address the epidemic. |
Участие и руководящая роль ВИЧ-инфицированных женщин в планировании, осуществлении и мониторинге национальных программ по борьбе с ВИЧ получают все более широкое признание как стратегически важные для реализации целенаправленных комплексных мер реагирования в контексте борьбы с эпидемией. |
SDM programme: one P-3 and one General Service post to support strategic work on the carbon market; |
с) программа МУР: одна должность С-З и одна должность категории общего обслуживания для оказания поддержки в проведении стратегически важной деятельности по изучению рынка углерода; |
As a result, efforts to deploy the Joint Integrated Unit to strategic villages along the Misseriya migration routes have proven very difficult, and the Joint Integrated Police Unit has been able to establish little or no presence beyond Agok and Abyei town. |
В результате этого усилия по развертыванию совместного сводного подразделения в стратегически важных деревнях на маршруте миграции племени миссерия сопровождались значительными трудностями, а совместному сводному полицейскому подразделению практически не удалось установить своего присутствия за пределами Агока и Абъея. |
The Transitional Federal Government, supported by AMISOM, currently remains in control of the strategic southern districts of Mogadishu as well as the airport and seaport. On 7 May, a group of insurgents launched an attack on the presidential palace. |
Переходное федеральное правительство при поддержке АМИСОМ на данный момент продолжает контролировать стратегически важные южные районы Могадишо, а также аэропорт и морской порт. 7 мая группа повстанцев совершила нападение на президентский дворец. |
The office is phasing out most of its 'legacy' projects in favor of a leaner, more strategic portfolio with aggressive cost-benefit and risk management analyses in its new interventions. |
Отделение постепенно сворачивает большинство из своих прежних проектов, предпочитая более экономичные, более стратегически ориентированные проекты с проведением активного анализа издержек и выгоды и рисков применительно к своим новым мероприятиям. |
In order to guarantee better targeted, strategic interventions, an assessment of the ways in which an ineffective, inadequate or illegitimate security component contributes to conflict is also required. |
Чтобы обеспечить гарантию принятия более адресных и стратегически продуманных мер, необходимо также выяснить, каким образом неэффективные, не отвечающие надлежащим требованиям или незаконные элементы, занимающиеся обеспечением безопасности, способствуют возникновению конфликтов. |
The military concept of operations for the proposed mission is based on well-trained and -equipped troops deployed at key, strategic locations, with equipped and earmarked reserves and reaction forces which have the mobility to move into areas of need, as required. |
Военная концепция операций предлагаемой Миссии предусматривает размещение хорошо подготовленных и оснащенных войск в ключевых, стратегически важных местах, обладающих оснащенными и специально выделенными для них резервами и силами реагирования, которые способны незамедлительно направиться в районы, где они необходимы и когда потребуется. |
Resource scarcity, or the limits to the sustainable consumption of highly strategic commodities such as energy, land, water, food, and space for emissions, will thus play an increasingly important role in ensuring global stability and security. |
Поэтому решение проблем нехватки ресурсов или ограниченности возможностей устойчивого потребления таких стратегически важных ресурсов, как энергия, земля, вода, продовольствие и пространство для выбросов, будет иметь все более важное значение с точки зрения обеспечения глобальной стабильности и безопасности. |
Thus, they have a strategic interest in developing the competences of local suppliers, and often take part in cost-sharing in local skills development and upgrading programmes. |
Таким образом, они стратегически заинтересованы в повышении квалификации местных поставщиков и часто участвуют в софинансировании местных программ развития навыков и повышения квалификации. |