The purpose of establishing five trading counters, which is part of the mandate of MONUSCO, is to bring together near the most strategic sites the State services involved in monitoring mineral products. |
Создание пяти торгово-посреднических центров - задача, которая входит в мандат МООНСДРК, - призвано обеспечить наличие общих площадок для структур, контролирующих горнодобывающую деятельность, в наиболее стратегически важных районах. |
The disruption of essential supplies was also used as a tool to force the civilian population away from strategic areas such as in Terathum district in March 2006, when CPN-M instructed the whole population to vacate the town and subsequently cut off the water supply. |
В марте 2006 года перебои с поставками необходимых товаров также использовались для того, чтобы вынудить гражданское население покинуть такие стратегически важные районы страны, как Тератхум, где после проведения по приказу КПН-М полной эвакуации города была прекращена подача воды. |
While knowledge of workforce capability is, to some extent, retained anecdotally at the business and work group level, implementation of the OPALS will provide a more strategic, organization-wide view of current capabilities and future requirements. |
Хотя знания о возможностях кадров в каком-то бессистемном виде на уровне функциональных звеньев и конкретных рабочих участников имеются, применение СООК позволит иметь более стратегически ориентированное, охватывающее всю организацию представление о состоянии текущих возможностей и о будущих потребностях организации. |
Theis pPlan underscores the strategic importance of UNCDF within the United NationsN for achieving the Millennium Development Goals in lLeast Dedeveloped cCountries through its two practice areas,: lLocal Ddevelopment and mMicrofinance. |
В этом плане подчеркивается стратегически важная роль ФКРООН в рамках Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в наименее развитых странах на основе его работы в двух областях практической деятельности: в области развития на местах и в области микрофинансирования. |
In fact, America has been eager for some time to "establish order" in the world and modernize particularly troublesome regimes in highly strategic regions of the world. |
В самом деле, Америка какое-то время тому назад стремилась «навести порядок» в мире и модернизировать причиняющие особенно много беспокойства режимы в стратегически наиболее важных районах мира. |
The strategic communications and intelligence data are relayed via the Satellite Data System (SDS) but the MILSTAR satellites will replace them. |
Стратегически важные сообщения и разведданные передаются с помощью спутниковой системы передачи информации (СДС), на смену которой должны прийти спутники системы МИЛСТАР. |
His Government was initiating a series of economic reforms aimed at promoting a productive, diversified and competitive economy through the development of SMEs. UNIDO had undertaken to support strategic projects in such areas as technology parks and enterprise incubators, investment promotion, etc. |
Венесуэла уверена, что под руководством Генерального директора ЮНИДО будет продолжать играть важную роль в содействии промышленному развитию в его стране и в регионе в целом. ЮНИДО поддерживала стратегически важные проекты в таких областях, как создание технологических парков и инкубаторов предприятий, содействие инвестированию и т.д. |
However, the "whole-timers" are usually not posted in their district but are rather deployed in other areas to carry out strategic activities such as logistical support to PLA. |
И напротив, отмобилизованные отряды обычно базируются не по месту жительства детей, а в других районах, где они выполняют стратегически важные функции, например связанные с тыловым обеспечением НОА. |
Support functions (including in the areas of human resources, finance, logistics, communications and information technology, administrative/general management issues and procurement) are strategic enablers allowing the Organization to successfully mount and sustain field missions. |
Деятельность, связанная с оказанием поддержки (в том числе в области людских ресурсов, финансов, логистики, связи и информационных технологий, административного/общего управленческого обслуживания и закупок), имеет стратегически важное значение для обеспечения успешного развертывания и функционирования полевых миссий. |
Strengthening strategic human resources management People management is a cornerstone of the change agenda which envisages a step change in the organizational culture: building a strategically fit-for-purpose and adaptive organization with staff engagement, high performance, and shared principles and values. |
Руководство людьми является одной из основ программы перемен, которая предусматривает коренные преобразования в организационной культуре: создание стратегически целевой и способной реагировать на изменения организации с активно заинтересованным персоналом, высокими показателями деятельности и разделяемыми всеми принципами и ценностями. |
Preparations for clearing snow and ice during winter included the pre-positioning of snowploughs at strategic places, provision for spreading salt and grit, and establishing a reliable communications system to respond quickly to emergencies. |
Работы по подготовке к очистке дорог от снега и льда в зимний период включали в себя заблаговременное размещение снегоочистителей в стратегически важных точках, создание запасов соли и песка, а также создание надежной системы связи для использования в чрезвычайных ситуациях. |
Pago Pago harbour is an all-weather deep-draught harbour, one of the best natural deepwater harbours in the South Pacific Ocean, and is of strategic importance in the region. |
Гавань Паго-Паго может использоваться в любых погодных условиях, она приспособлена для захода судов с большой осадкой и как одна из наиболее удобных естественных глубоководных гаваней в южной части Тихого океана имеет стратегически важное значение для этого региона. |
After Hayashi Tadaakira's relocation of the domain seat from Kaibuchi to Jōzai, the domain found itself in a strategic location with the arrival of Commodore Matthew C. Perry and the American fleet. |
После переезда Хаяси Тадаакиры в Дзёдзай княжество оказалось в стратегически важной позиции в связи с появлением командора Мэтью Перри и американского флота. |
They mopped up by hitting cities with tactical non-nuke warheads and landed ground troops where they needed strategic pressure. |
дарили по городам тактическими боеголовками. стратегически важные районы сбросили десант. |
The Taliban advanced in the direction of the Salang highway and the strategic tunnel, which are controlled by the forces of General Dostom, who are deployed some 5 kilometres to the south of the tunnel. |
Силы движения "Талибан" продвинулись к салангскому шоссе и стратегически важному туннелю, которые контролируют войска генерала Дустума, расположившиеся примерно в 5 километрах к югу от туннеля. |
Because of the location of Masiaka at the junction of the strategic routes to Port Loko, Mile 91 and the Southern and Eastern Provinces, UNAMSIL has reinforced its deployment there. |
Поскольку Масиака находится на пересечении стратегически важных дорог, ведущих в Порт-Локо, лагерь на 91-й миле и Южную и Восточную провинции, МООНСЛ укрепила свои позиции в этом местоположении. |
Most of those CDIs were set up at strategic points, such as markets and communities with a high concentration of labourers (with regard to the various CDIs, cf. annex 2, article 10). |
В основном такие ЦРД организовывались в стратегически удобных точках, например рядом с рынками или в местах с большим скоплением предприятий (см. статью 10 приложения 2 о разных ЦРД). |
However they are supported in the mandates of the United Nations Charter and here we wish to bring to the attention of the Member States again, the simple potency and strategic nature of developing a culture of heart, of friendship and good neighborliness. |
Однако им выражается поддержка в положениях Устава Организации Объединенных Наций, и мы хотели бы вновь обратить внимание государств-членов на то, что вполне реально и стратегически важно создать культуру духа, дружбы и добрососедства. |
The impact of this workload escalates significantly for start-up missions, owing to the fact that engineering requirements fall in the strategic category and are for critical commodities, and thus are under the direct management of Headquarters. |
Последствия такой рабочей нагрузки значительно возрастают в случае миссий на начальном этапе развертывания в связи с тем, что потребности в инженерных работах подпадают под категорию стратегически значимых и связаны с закупкой крайне важных товаров, и в этой связи удовлетворением этих потребностей руководят непосредственно Центральные учреждения. |
In, a treaty between the Navarrese rulers and King Ferdinand II, Ferdinand promised to stop warring on Navarre or Béarn, and in exchange Louis was to hand over some strategic fortresses in exchange for new lands in Granada. |
В договоре между наваррскими правителями и королём Фердинандом последний обещал прекратить военные действия против Наварры и Беарна; Луис де Бомон, в свою очередь, обязывался сдать несколько стратегически важных крепостей в обмен на новые земли в Гранаде. |
The bay had been chosen because it was at the outer limit of Allied fighter plane range, and because the numerically-superior Japanese 17th Army was concentrated at other, more strategic sites in the north and the south. |
На этот залив пал выбор в связи с дальностью истребительной авиации Союзников, а также с тем, что основные силы японской 17-й армии были сосредоточены в других, более стратегически важных пунктах на севере и юге острова. |
The 2nd Parachute Brigade and 2nd Armoured Brigade moved into the city, holding the Acropolis of Athens and strategic junctions. |
2-я парашютная бригада и 2-я танковая бригада (англ.)русск. вступили в столицу, заняв оборону Акрополя и стратегически важных точек. |
As a result, persons with disabilities had been placed at the head of strategic commissions representing disability interests, such as the Youth Commission and the Teaching Service Commission. |
В итоге отдельные инвалиды возглавили такие стратегически важные комиссии, занимающиеся, в частности, проблемами инвалидов, как, например, Комиссия по делам молодежи и Комиссия по вопросам педагогической деятельности. |
The strategic roads that had already been deteriorating before the influx of refugees into southern and northern Kivu have been rehabilitated by WFP to facilitate the transportation of people and goods for humanitarian purposes. |
МПП восстанавливает стратегически важные дороги, состояние которых ухудшилось в результате притока беженцев в южную и северную Киву, в целях облегчения перевозки людей и товаров в гуманитарных целях. |
Distributing a paper, "Can African manufacturing firms become successful exporters?"prepared by CSAE at the University of Oxford, which has formed a strategic research partnership with UNIDO |
", подготовленный ЦИЭА при Оксфордском университете, который поддерживает партнерские отношения с ЮНИДО в проведении стратегически важных исследований |