Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегически

Примеры в контексте "Strategic - Стратегически"

Примеры: Strategic - Стратегически
The second priority, making food security of strategic importance for this decade, recognizes that food insecurity is directly linked to a number of root causes, including poverty, the HIV/AIDS pandemic, the worsening debt crisis and armed conflict. В рамках решения второй приоритетной задачи - обеспечения продовольственной безопасности в качестве стратегически важного приоритета данного десятилетия - достигнуто понимание того, что отсутствие продовольственной безопасности непосредственно обусловлено рядом коренных причин, к числу которых относятся нищета, эпидемия ВИЧ/СПИДа, усугубляющийся кризис задолженности и вооруженные конфликты.
The Secretary-General has proposed further improvements to the planning and budgeting system, including a shorter and more strategic medium-term plan that is linked to the budget and a single-stage intergovernmental review of the budget. Генеральный секретарь предлагает дальнейшие усовершенствования плановой и бюджетной системы, включая более короткий и стратегически более ориентированный на среднесрочное планирование план, который привязан к бюджету, а также одностадийный внутриправительственный обзор бюджета.
With regard to expanding access to care and treatment, WHO, with UNICEF and the UNAIDS secretariat, has developed and disseminated strategic information in a number of key areas to support countries in the rational selection and use of HIV medicines. Что касается повышения доступности услуг по уходу и медицинской помощи, то ВОЗ, совместно с ЮНИСЕФ и секретариатом ЮНЭЙДС, подготавливала и распространяла стратегически важную информацию по целому ряду ключевых направлений, с тем чтобы сориентировать страны в выборе и использовании лекарств против ВИЧ-инфекции.
Developing countries and countries with economies in transition had a strategic interest in energy efficiency and renewable energy, both for climate change mitigation and energy diversification and security. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой стратегически заинтересованы в повышении энергоэффективности и использовании возобновляемых источников энергии как для целей смягчения последствий изменения климата, так и для целей диверсификации источников энергии и обеспечения энергетической безопасности.
The Director of the Regional Bureau for Central Asia, Southwest Asia, North Africa and the Middle East provided a detailed overview of the region in his strategic oral presentation. Директор Регионального бюро для Центральной Азии, Юго-Западной Азии, Северной Африки и Ближнего Востока в своем стратегически важном устном выступлении представил подробный обзор ситуации в данном регионе.
Established in 1991 as an experimental financial facility, the Global Environment Facility was restructured after the United Nations Conference for Environment and Development in 1992 to make it more strategic, effective, transparent and participatory. После проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году Глобальный экологический фонд, который был учрежден в 1991 году в качестве экспериментального финансового фонда, претерпел структурные изменения, призванные сделать его более стратегически направленным, эффективным, транспарентным и предусматривающим более широкое участие.
By providing a comprehensive picture of the results obtained, it affords in particular an opportunity to identify problems and challenges in a more simplified and strategic manner that responds to the specific operational concerns of the organization, particularly those of the country offices. Создавая комплексную картину достигнутых результатов, он, в частности, дает возможность определить проблемы и задачи более простым и стратегически целесообразным образом, отвечающим конкретным оперативным потребностям Организации, в частности потребностям страновых отделений.
More centralized global programming resources allocation and management arrangements will ensure timely, strategic use of and accountability for core and non-core resources. B. Monitoring, oversight and reporting Увеличение степени централизации глобального распределения ресурсов по программам и механизмов управления обеспечит своевременное и стратегически обоснованное использование основных и неосновных ресурсов, их учет и подотчетность ответственных лиц.
His office had submitted recommendations to the Ministry of Education, most of which had been accepted, including the fundamental premise that education was a strategic issue and one of the preconditions for the integration of the Roma population in Hungarian society. Его учреждение представило рекомендации министерству просвещения, и большинство из них было принято, в том числе основополагающая предпосылка, что образование является стратегически важным вопросом и одним из предварительных условий интеграции населения рома в венгерское общество.
Likewise, the National Migration Office and the National Police have intensified their preventive monitoring of the migration of individuals in the areas considered critical and strategic, such as Ciudad del Este, Pedro Juan Caballero, Encarnación and the western region. Кроме того, Главное управление по вопросам миграции и Национальная полиция усилили контроль - в превентивных целях - за передвижениями лиц в зонах, считающихся стратегически важными, таких, как Сьюдад-дель-Эсте, Педро-Хуан-Кабальеро, Энкарнасьон и западный район.
The peaceful use of outer space should be assured for the benefit and in the interests of all. France and Russia reaffirm that the prevention of an arms race in outer space is a matter of strategic importance. Мирное использование космического пространства должно быть обеспечено во благо и в интересах всех. Россия и Франция подтверждают, что предотвращение гонки вооружений в космосе является стратегически важным вопросом.
Overall, delegations commended the secretariat for the thorough preparation, high quality and transparent and strategic presentation of the budget document, and for the briefings and informal consultations arranged by the secretariat. В целом делегации дали высокую оценку секретариату за тщательную подготовительную работу, высокое качество и ясное и стратегически верное представление бюджетного документа, а также за брифинги и неофициальные консультации, проведенные секретариатом.
In its resolution 63/262, the General Assembly, further recognizing the strategic importance of ICT, adopted a further series of reform measures on the basis of the Secretary-General's proposals on, inter alia, the ICT strategy for the Secretariat. В своей резолюции 63/262 Генеральная Ассамблея, отметив далее стратегически важное значение ИКТ, приняла ряд дополнительных мер по проведению реформы на базе предложений Генерального секретаря, касающихся, в частности, стратегии в сфере ИКТ для Секретариата.
A project on disaster management and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme, initiated in 1999, involves support for the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in strategic physical and social infrastructure areas. В 1999 году был начат проект «Программа ликвидации последствий стихийных бедствий и организационного строительства в поддержку послекризисных мероприятий по переселению жителей Монтсеррата», предусматривающий оказание поддержки правительству Монтсеррата за счет размещения добровольцев Организации Объединенных Наций на стратегически важных объектах физической и общественной инфраструктуры.
The training programmes emphasize both vocational training and human resources development and scientific and technological capacity-building for national development, in such strategic fields as information technology, biotechnology, remote-sensing and non-conventional energy sources. Учебные программы ориентированы как на профессионально-техническую подготовку и развитие людских ресурсов, так и на создание технологического потенциала национального развития в таких стратегически важных областях, как информатика, биотехнология, дистанционное зондирование и нетрадиционные источники энергии.
Like the other States that compose the Central American Integration System, Guatemala is convinced that this strategic association strengthens the region in its relations with an increasingly competitive world, and it reiterates its commitment to continue promoting actions to enhance the effectiveness of Central American integration. Как и прочие государства, входящие в Систему центральноамериканской интеграции, Гватемала убеждена, что эта стратегически важная ассоциация укрепляет позицию региона в его отношениях с миром, в котором все более усиливается конкуренция, и мы вновь подтверждаем свою готовность и впредь содействовать повышению эффективности интеграции Центральной Америки.
Furthermore, restrictions on the movement of MONUA observers in several strategic areas, particularly by UNITA, but in some cases also by the FAA, have prevented the Mission from fully carrying out its verification and observation tasks. Кроме того, введенные УНИТА, а в некоторых случаях также и АВС, ограничения на передвижение наблюдателей МНООНА в некоторых стратегически важных районах не дали возможности Миссии полностью выполнить поставленные перед ней задачи по проверке и наблюдению.
In the MTSP for 2002-2005, UNICEF recognized that the rights, equality and empowerment of women are particularly important to the creation of healthy families, communities and nations and has since disseminated checklists containing strategic gender issues for each of the five priority areas. В среднесрочном стратегическом плане на 2002-2005 годы ЮНИСЕФ признал, что права, равенство и расширение возможностей женщин имеют особо важное значение для создания здоровых семей, общин и наций и что ЮНИСЕФ уже распространил контрольные перечни, содержащие стратегически важные гендерные вопросы для каждой из пяти приоритетных областей.
Improved analysis and production of strategic information on key issues related to DLDD and strengthening of information exchange and knowledge transfer mechanisms within and between regions; с) совершенствование практики анализа и подготовки стратегически важной информации по ключевым вопросам, связанным с ОДЗЗ, и усиление механизмов обмена информацией и передачи знаний внутри регионов и между ними;
Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента.
Member States will work on strategic positioning through the Trade and Development Board, the Working Party, the Commissions, the Bureau of the Board and the Consultations of the President. Государства-члены будут работать над тем, чтобы стратегически определить место ЮНКТАД, в ходе своих дискуссий в Совете по торговле и развитию, Рабочей группе, Комиссиях, президиуме Совета и во время консультаций Председателя.
The headquarters, based in Juba, would be a strategic headquarters, engaging the Government at the national level on policy issues and providing guidance and technical support to State-level activities. Штаб-квартира будет базироваться в Джубе и будет играть стратегически важную роль в поддержании диалога с правительством по вопросам политики на национальном уровне и в предоставлении консультаций и технической поддержки для деятельности на уровне штата.
For this reason, and because of the particular importance of this strategic resource and a deep awareness of growing water challenges, the international community now attaches particular importance to addressing these issues. По этой причине, а также в силу особой значимости этого стратегически важного ресурса и глубокого понимания нарастающих водных проблем, сегодня мировое сообщество придает особое значение их решению.
The decision whether to allow foreign investment becomes particularly relevant in strategic industries, such as energy distribution and transmission and the extractive industries, and also in industries that are considered politically sensitive for socio-cultural reasons (e.g. agriculture). Принятие решения о допущении иностранных инвестиций приобретает особую актуальность в случае стратегически важных отраслей, таких как распределение и передача электроэнергии и добывающая промышленность, а также отраслей, относимых к числу политически "чувствительных" по социально-культурным причинам (например, сельское хозяйство).
In recognition of the strategic importance and necessity of ensuring universal social protection, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination adopted in April 2009 a global initiative for a universal social protection floor. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, признав стратегически важное значение и необходимость обеспечивать всеобщую социальную защищенность, утвердил в апреле 2009 года глобальную инициативу по обеспечению всеобщей минимальной социальной защищенности.