| The incidents reported included mainly the throwing of stones and incendiary bottles at IDF troops and settlers. | Инциденты были связаны главным образом с бросанием камней и бутылок с зажигательной смесью в солдат ИДФ и поселенцев. |
| A number of incidents involving the throwing of stones and incendiary bottles occurred in the territories, mostly in the Ramallah area. | На территориях, главным образом в районе Рамаллаха, имел место ряд инцидентов с метанием камней и бутылок с зажигательной смесью. |
| Because it was His will to save us from the stones. | Потому что таковым было его желание - спасти нас от камней. |
| Let's stone this witch! - Get some stones. | Нужно набрать для этой ведьмы камней. |
| Cavalry boys ride like a sack of stones. | Кавалеристы верхом держатся как мешок камней. |
| He could've responded, espousing sticks and stones or walked away. | Он мог выбрать политику палок и камней или уйти. |
| No, it disappeared among the stones. | Нет, она исчезла среди камней. |
| The surface shall be dry and free from snow, dust, stones, leaves, etc. | Поверхность должна быть сухой и очищенной от снега, грязи, камней, листьев и т.д. |
| The plaintiff, an Italian seller of natural and artificial stones, sued the defendant, a Swiss buyer, for the purchase price. | Истец, итальянский продавец природных и искусственных камней, предъявил иск ответчику, швейцарскому покупателю, об уплате закупочной цены. |
| Students had been armed with thousands of steel pipes, fire bombs and stones. | Студенты были вооружены тысячами металлических трубок, бутылок с зажигательной смесью и камней. |
| Reinforcements came under a hail of stones and bullets, forcing soldiers to abandon their vehicles. | На прибывшее подкрепление обрушился град камней и пуль, что заставило солдат оставить их автомобили. |
| A number of incidents involving the throwing of stones at IDF soldiers took place in Ramallah. | Несколько инцидентов, связанных с бросанием камней в солдат ИДФ, имели место в Рамаллахе. |
| Other incidents involving the throwing of stones at settlers took place near the site, also with no injuries. | Недалеко от этого места произошли другие инциденты, связанные с бросанием камней в поселенцев, в результате которых также не было причинено каких-либо телесных повреждений. |
| Numerous incidents involving the throwing of stones at border police and IDF troops were reported in the Hebron area. | Поступили сообщения о многочисленных инцидентах, связанных с бросанием камней в полицейских и солдат ИДФ в районе Хеврона. |
| Other incidents in which stones and empty bottles were thrown at IDF troops occurred in Ramallah, Hebron and Jenin. | Помимо этого, инциденты с бросанием камней и пустых бутылок по военнослужащим ИДФ были отмечены в Рамаллахе, Хевроне и Дженине. |
| Six incidents involving the throwing of stones at settler houses were reported in Hebron. | Сообщалось о том, что в Хевроне имели место шесть инцидентов, связанных с бросанием камней по домам поселенцев. |
| The Mechanism also has information to the effect that a stockpile of coloured stones is held by the UNITA leader, Jonas Savimbi. | Механизм располагает также определенной информацией, указывающей на то, что у руководителя УНИТА Жонаса Савимби имеются запасы цветных камней. |
| Artisanal mining, particularly of gold and precious stones, is a widespread activity in many LDCs. | Широко распространенным явлением во многих НРС является кустарный промысел полезных ископаемых, и в частности золота и драгоценных камней. |
| The volume of exports and particularly the quality of stones entering the system has improved, providing important tax revenue to central government. | Объем экспорта и особенно качество камней, проходящих через данную систему, повысились, а торговля алмазами стала важным источником налоговых поступлений для центрального правительства. |
| Normally, confidentiality protection is one of the corner stones of such declarations. | Как правило, защита конфиденциальности является одним из краеугольных камней таких кодексов. |
| They have nothing to defend themselves with except stones and their own bodies. | Им нечем защищать себя, кроме камней и собственных тел. |
| Collaboration between Uruguay and Brazil in the field of ornamental stones | проект «Сотрудничество между Уругваем и Бразилией в деле разработки облицовочных камней»; |
| Through the Revolutionary United Front in Sierra Leone, Liberia controls diamond production in Sierra Leone and is benefiting heavily from smuggling precious stones. | С помощью Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне Либерия контролирует добычу алмазов в этой стране и обогащается за счет контрабанды драгоценных камней. |
| The proposed technical solution is suitable for use with stones of any cut. | Предложенное техническое решение подходит для камней любого вида огранки. |
| Those who exercise control from Europe over the markets for precious stones, particularly diamonds, are not unconnected with such conflicts. | С этими конфликтами связаны те, кто из Европы контролирует рынки драгоценных камней, особенно алмазов. |