He inherited a huge family fortune, which he enlarged in Brazil by selling coffee and precious stones, which soon made it possible for him to leave for Portugal. |
В наследство от своей семьи получил огромное состояние, которое увеличил в Бразилии за счёт продажи кофе и драгоценных камней, вскоре оно позволило ему уехать в Португалию. |
Diamonds were first found in Alberta in 1958, and many stones have been found since, although to date no large-scale mines have been developed. |
Алмазы были впервые обнаружены в Альберте в 1958, и с тех пор было найдено много камней, хотя к настоящему времени не создано ни одной крупной копи. |
The first extensive excavation was performed in the 1860s by Scottish antiquary James Miln (1819-1881), who reported that by then fewer than 700 of the 3,000 stones were still standing. |
Первые крупные раскопки провёл в 1860-е годы шотландский антиквар Джеймс Милн (1819-1881), по сообщению которого, из 3000 камней лишь менее 700 оставались на тот момент в стоячем положении. |
Seventeen of the stones were associated with observations of sunrise or sunset at the solstices and equinoxes, and 14 with the lunar extremes. |
Семнадцать камней были связаны с наблюдениями восхода и захода Солнца в дни солнцестояния и равноденствия, а также с 14 фазами Луны. |
However, with some animals such as goats, castrating too early increases the frequency of kidney stones and urinary problems due to reduced size of the urethra, so elastration may be postponed. |
Тем не менее у некоторых домашних животных, таких, как козы, слишком ранняя кастрация увеличивает частоту возникновения камней в почках и мочевых проблем из-за уменьшения размера уретры, поэтому эластрация может быть отложена. |
Go and find all the animals and release them from the stones |
Ступай и найди всех животных и освободи их от камней. |
He could have pried the stones loose then and planted them here |
Он мог снять несколько камней, а потом их сюда подбросить. |
As a tool, the staff can be used to open containers, operate mechanisms, or lift up stones to uncover hidden caves and boulders to find items. |
Посох также может быть использован в качества инструмента для открытия ящиков, управления механизмами или поднятия камней для открытия скрытых пещер или предметов. |
The name "clapper bridge" comes from the Medieval Latin "claperius" which means "pile of stones". |
Английское наименование мостков «clapper bridge» происходит от латинского «claperius», что значит «груда камней». |
They really knew it'd last forever, because they'd build it out of absolutely huge stones. |
Строители знали наверняка, что их проект сохранится навсегда, потому что они строили из неимоверно больших камней. |
In Lyubertsy and Kuchin, special factories for the production of reinforced concrete slabs were organized, and the use of a metal frame required the creation of new wall materials: "multi-hole" bricks and hollow ceramic stones. |
В Люберцах и Кучине были организованы специальные заводы по производству железобетонных плит, а использование металлического каркаса потребовало создания новых стеновых материалов: «многодырчатых» кирпичей и пустотелых керамических камней. |
You should know Eli is using the stones right now to run his calculations by the best people on Earth. |
Вы должны знать, что сейчас Илай, при помощи камней, проверяет свои расчёты при помощи лучших специалистов Земли. |
The supervisor says there are no more stones in the quarries |
Он не смог привезти больше камней. Карьеры пусты |
In the southern African region, there had been an upsurge in transnational crime, including thefts of motor vehicles, smuggling of precious stones, arms and drugs, cattle rustling, and destruction of fauna. |
В южной части африканского региона произошла вспышка транснациональной преступности, включая кражу автотранспортных средств, контрабанду драгоценных камней, оружия и наркотиков, угон скота и уничтожение фауны. |
According to the reports received, he had been admitted to a Tehran hospital as he was suffering from kidney stones and a heart ailment. |
Как сообщалось, он был помещен в одну из тегеранских больниц, поскольку он страдал от камней в почках и от болезни сердца. |
And after all the outrage, when I'm ready... I'll go out on the water with a handful of pills... and a pocket full of stones. |
И после этой бури, когда я буду готова... я брошусь в воду, накаченная таблетками, с карманом, полным камней. |
The common use of jewellery or precious stones as a means of holding assets poses the same problem when they are used as an alternative to cash. |
Аналогичная проблема возникает и в том случае, когда активы держатся в форме ювелирных изделий или драгоценных камней, используемых в качестве альтернативы наличности. |
The bunds, which are made of soil, stones, bundled sticks, crop residues or living fences, are used to channel run-off into a depression, a seasonal streambed, or agricultural fields. |
Эти валики, которые сооружаются с помощью почвы, камней, пучков веток, растительных остатков или живых изгородей, используются для направления стоков во впадины и сезонное ложе рек или на сельскохозяйственные поля. |
Such structures are therefore site specific and require a considerable amount of stones and haulage of construction material. Diversion structures |
Поэтому конструкция таких сооружений определяется особенностями конкретных участков, а для их строительства требуются значительные объемы камней и подвозимых на большие расстояния конструкционных материалов. |
They really knew it'd last forever, because they'd build it out of absolutely huge stones. |
Строители знали наверняка, что их проект сохранится навсегда, потому что они строили из неимоверно больших камней. |
The Government further told the Special Rapporteur that some individuals among the demonstrators possessed and used weapons themselves, ranging from stones to Molotov cocktails and firearms, placing police in danger. |
Представители правительства также заявили Специальному докладчику, что некоторые участники демонстраций имели при себе и применяли оружие, от камней до бутылок с зажигательной смесью и огнестрельного оружия, что создавало угрозу для жизни полицейских. |
There are agreements and they better be carried out, because the 'generals of the stones' [i.e. the activists of the Intifada] are ready. |
Существуют соглашения, и им лучше их выполнять, поскольку генералы камней [т.е. активисты интифады] наготове . |
The Kelbajar Museum of Local History, which contained rare historical exhibits, articles made of gold, silver and precious stones, hand-made carpets and other valuable items, has been completely looted. |
Полностью разграблен Кельбаджарский историко-краеведческий музей, в котором хранились редкие исторические экспонаты, изделия из золота, серебра и драгоценных камней, ковры ручной работы и другие ценные предметы. |
On 10 December, two incidents involving the throwing of stones at border police patrols occurred in the vicinity of the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque); no harm or injuries were reported. |
10 декабря недалеко от пещеры Патриарха (мечеть Ибрагима) произошло два инцидента, связанных с бросанием камней по патрулям пограничной полиции); о материальном ущербе или телесных повреждениях не сообщалось. |
He claimed that the soldiers who surrounded the house had shattered the windows and several stones fell into a room where Mr. Hamadan's children were sleeping. |
Он указал, что солдаты, окружившие дом, разбили окна, и несколько камней упали в комнату, где спали дети г-на Хамадана. |