| Consequently, in May 1931 the police instigated a search for the Ring of Stones. | Поэтому в мае 1931 г. полиция начала поиски кольца камней. |
| Each Vision, aside from boss battles, contains at least 150 "Dream Stones" scattered around. | Каждое видение, кроме битв босса, содержит по меньшей мере 150 «Мечтающих камней», разбросанных вокруг. |
| Rocket Raccoon lists them as one of the species that will soon be coming to Earth to claim the Infinity Stones. | Реактивный Енот перечисляет их как один из видов, которые в скором времени прибудут на Землю для захвата Камней Бесконечности. |
| Spiridon slaves report aliens believed to be hiding at the Plain of Stones. | Рабы спиридонцы докладывают, пришельцы, скорее всего, скрываются на Равнине Камней. |
| I have neither the Stones nor the boy. | У меня нет ни камней, ни мальчика. |
| The search was also guided by the published photographs, which provide visual clues as to the nature of the country where they encountered the Ring of Stones. | Также принимались во внимание опубликованные фотографии, дающие визуальные подсказки относительно природы местности, где было найдено кольцо камней. |
| When examined by Gerritsen it was quite apparent the Eneabba West site did not resemble the Ring of Stones in the slightest. | Проверка же второго совершенно явно показала, что Eneabba West ни в малейшей степени не похожа на кольцо из камней. |
| Last reported position was they were entering the Plain of Stones | Последний их доклад был, что они входят на Равнину Камней |
| I have neither the Stones nor the boy. | У меня нет ни Камней, ни пацана. |
| REMOVING THE KIDNEY STONES MAY SEEM MINOR, BUT IT WILL REALLY IMPROVE YOUR QUALITY OF LIFE. | Дроблени камней в почках может показаться незначительным но оно действительно улучшит вашу жизнь |
| To ascertain the exact nature of the Ring of Stones, Gerritsen, in collaboration with Bob Sheppard, researcher and principal of Warrigal Press, undertook extensive research and field investigations. | Чтобы выяснить точную природу кольца камней, Руперт Герритсен, в сотрудничестве с Бобом Шеппардом, исследователем и директором Warrigal Press, провели обширные исследования и полевые изыскания. |
| Burt indicated on the mud-map accompanying his letter that the Ring of Stones was '4 feet' in diameter, in a circular clearing '14 feet' in diameter. | На схеме, сопровождающей своё письмо, Бёрт указал, что кольцо из камней было 4 фута в диаметре, внутри круглой поляны 14 футов в диаметре. |
| Well, it is full of stones. | Ну, она полна камней. |
| Where did they get all these stones? | Откуда они взяли столько камней? |
| A load of stones and lumps of wood. | Куча камней и какие-то деревяшки. |
| The other runs from stones. | Второй бежит от камней. |
| He picks perfect victims and only the right stones. | Идеальный выбор жертв и камней. |
| What happened at the stones? | О том, что случилось у Камней? |
| It's only a row of stones. | Это просто несколько камней. |
| It was evident from these documents that the form, location and size of Burt's Ring of Stones was distinctly different from the Ring of Stones found by Hayes and Penney. | Из этих документов было очевидно, что форма, расположение и размер кольца камней Берта существенно отличались от кольца камней, найденных Хэйсом и Пенни. |
| This is a pile of stones and rocks! | Это же просто куча камней! |
| You cannot pass the stones. | Вы не можете пройти мимо камней. |
| Do you see all the stones? | Видите, сколько камней? |
| The stones have small voices... | У камней - тихие голоса... |
| Exploration of minerals & precious stones | Разведка полезных ископаемых и драгоценных камней |