Consequently, in May 1931 the police instigated a search for the Ring of Stones. |
Поэтому в мае 1931 г. полиция начала поиски кольца камней. |
Each Vision, aside from boss battles, contains at least 150 "Dream Stones" scattered around. |
Каждое видение, кроме битв босса, содержит по меньшей мере 150 «Мечтающих камней», разбросанных вокруг. |
Rocket Raccoon lists them as one of the species that will soon be coming to Earth to claim the Infinity Stones. |
Реактивный Енот перечисляет их как один из видов, которые в скором времени прибудут на Землю для захвата Камней Бесконечности. |
Spiridon slaves report aliens believed to be hiding at the Plain of Stones. |
Рабы спиридонцы докладывают, пришельцы, скорее всего, скрываются на Равнине Камней. |
I have neither the Stones nor the boy. |
У меня нет ни камней, ни мальчика. |
The search was also guided by the published photographs, which provide visual clues as to the nature of the country where they encountered the Ring of Stones. |
Также принимались во внимание опубликованные фотографии, дающие визуальные подсказки относительно природы местности, где было найдено кольцо камней. |
When examined by Gerritsen it was quite apparent the Eneabba West site did not resemble the Ring of Stones in the slightest. |
Проверка же второго совершенно явно показала, что Eneabba West ни в малейшей степени не похожа на кольцо из камней. |
Last reported position was they were entering the Plain of Stones |
Последний их доклад был, что они входят на Равнину Камней |
I have neither the Stones nor the boy. |
У меня нет ни Камней, ни пацана. |
REMOVING THE KIDNEY STONES MAY SEEM MINOR, BUT IT WILL REALLY IMPROVE YOUR QUALITY OF LIFE. |
Дроблени камней в почках может показаться незначительным но оно действительно улучшит вашу жизнь |
To ascertain the exact nature of the Ring of Stones, Gerritsen, in collaboration with Bob Sheppard, researcher and principal of Warrigal Press, undertook extensive research and field investigations. |
Чтобы выяснить точную природу кольца камней, Руперт Герритсен, в сотрудничестве с Бобом Шеппардом, исследователем и директором Warrigal Press, провели обширные исследования и полевые изыскания. |
Burt indicated on the mud-map accompanying his letter that the Ring of Stones was '4 feet' in diameter, in a circular clearing '14 feet' in diameter. |
На схеме, сопровождающей своё письмо, Бёрт указал, что кольцо из камней было 4 фута в диаметре, внутри круглой поляны 14 футов в диаметре. |
Well, it is full of stones. |
Ну, она полна камней. |
Where did they get all these stones? |
Откуда они взяли столько камней? |
A load of stones and lumps of wood. |
Куча камней и какие-то деревяшки. |
The other runs from stones. |
Второй бежит от камней. |
He picks perfect victims and only the right stones. |
Идеальный выбор жертв и камней. |
What happened at the stones? |
О том, что случилось у Камней? |
It's only a row of stones. |
Это просто несколько камней. |
It was evident from these documents that the form, location and size of Burt's Ring of Stones was distinctly different from the Ring of Stones found by Hayes and Penney. |
Из этих документов было очевидно, что форма, расположение и размер кольца камней Берта существенно отличались от кольца камней, найденных Хэйсом и Пенни. |
This is a pile of stones and rocks! |
Это же просто куча камней! |
You cannot pass the stones. |
Вы не можете пройти мимо камней. |
Do you see all the stones? |
Видите, сколько камней? |
The stones have small voices... |
У камней - тихие голоса... |
Exploration of minerals & precious stones |
Разведка полезных ископаемых и драгоценных камней |