| being spelled out in stones out where we banished Malachi. | выложенная из камней там, где мы изгнали Малакая. |
| Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me. | Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы должны отдать их мне. |
| Brother Hospitaller, heat some stones on the kitchen hob. | Брат госпитальер, нагрей несколько камней в кухонном очаге |
| You see, they knew about some diamonds from a big robbery in London passing through and they suspected him of fencing the stones. | Вы видите, что они знали о некоторых алмазах из большого грабежа в Лондоне, проходящем через и они заподозрили его в фехтовании камней. |
| Remember I went back to Craigh na Dun that day to look for a flower that I'd seen near the stones. | Помнишь, я вернулась на Крейг-на-Дун в тот день в поисках того цветка, который я увидела около камней. |
| CT showed no stones, but there was wall thickening. | КТ не показала камней, зато показала утолщение стенки. |
| If I'm right, take out the organ, so we can analyze the stones. | Если я прав, то мы вытащим орган и сможем сделать анализ камней. |
| The owners were left with the best land and the peasants got the land, only with stones. | Хозяева остались с хорошей землей, а крестьяне получили землю, полную камней. |
| At a rudimentary level, lines of stones are laid out in parallel or along a grid pattern on compacted, denuded land. | Что касается простых сооружений, то полосы камней выкладываются параллельно или в виде сетки на уплотненной оголенной земле. |
| The construction of stone wall terraces at intervals on the contour not only protects the land from erosion but simultaneously clears stones, which facilitates cultivation and increases crop production. | Строительство террас с каменными стенками с интервалами на местности не только обеспечивает защиту земли от эрозии, но и одновременно позволяет расчистить почву от камней и, тем самым, облегчить окультуривание почвы и увеличить объем производства растениеводческой продукции. |
| Applicability is limited by the size, shape and slope of the field and by the presence of stones on the soil surface. | Возможности применения этого метода ограничиваются размером, формой и уклоном участка и наличием камней на поверхности почвы. |
| Soon we will have all the five Sankara stones and the Thuggees will be all-powerful. | Скоро у нас будут все пять камней Шанкары, и Тагги станут всемогущими. |
| A cargo of marble and of stones has disappeared on the road. | Партия мрамора и драгоценных камней исчезла по пути сюда, Ваше Величество. |
| Perhaps you could put the stones in first; then maybe it'll stay. | Если поставим в подножие камней, замок лучше продержится. |
| I tell others about stones because that's how I make a living. | Я долго жил среди камней и много о них знаю. |
| The final evaluation of specimens of structural metals, painted surfaces, calcareous stones and electronic materials has been performed after an eight-year exposure. | Была осуществлена окончательная оценка образцов конструкционных металлов, окрашенных поверхностей, известковых камней и электронных материалов, подвергавшихся воздействию на протяжении восьмилетнего периода времени. |
| Inorganic fraction of soil and stones; and | неорганическая фракция грунта и камней; и |
| The nation's major economic resources include vast water reserves, which are scarce in Central Asia, cotton, processing of imported aluminium ore, and some deposits of gold and semi-precious stones. | Основными экономическими ресурсами страны являются огромные водные запасы, в которых страны Центральной Азии испытывают нехватку, хлопок, переработка импортируемой алюминиевой руды и небольшие месторождения золота и полудрагоценных камней. |
| They probably got scars from stones which their friends threw at them at the time of the incident', even though these kids were arrested a few days later. | Вероятно, эти шрамы появились у них от камней, которыми их друзья бросали в них во время этого инцидента», - и это при том, что этих ребят арестовали несколько дней спустя. |
| We cannot allow one of the world's most precious and beautiful stones to become a symbol of terror and hardship forever. | Мы не можем допустить, чтобы один из самых прекрасных драгоценных камней стал вечным символом террора и тягот. |
| 3 July - At 1054 hours 10 people pelted an IDF observation post located at Phatma Gate with a barrage of stones. | З июля - В 10 ч. 54 м. десять человек забросали градом камней наблюдательный пункт ИДФ, расположенный на пропускном пункте Фатма. |
| The violence of the waters was of such a magnitude that tons of stones, gravel, tree trunks and debris were swept away. | Уровень водной стихии был столь велик, что волны смыли тонны камней, щебня, деревьев и обломков. |
| (k) 27 small stones of various colours from West Raqqa; | к) 27 мелких камней разной расцветки из Западной Ракки; |
| This leaves UAE susceptible to the inflow of Ivorian rough diamonds, because it allows KP certified stones entry without question, regardless of origin. | Поэтому ОАЭ остаются уязвимыми с точки зрения притока необработанных ивуарийских алмазов, тем более что они без вопросов разрешают ввоз камней с сертификатами КП, независимо от их происхождения. |
| The growth of children is often stunted as a result of carrying heavy loads of stones, sand and gravel. | В результате ношения тяжелых камней, песка и гравия у детей наблюдаются проблемы с ростом. |