Existing and improved developed a unique technology of semiprecious stones, which provide unusual for such material visuals effects, like foam water from rock crystal (work Mermaid Dnistrova). |
Усовершенствовал существующие и разработал уникальные технологии обработки полудрагоценных камней, которые позволяют получить несвойственные для такого материала визуальные эффекты, например эффект вспененной воды из горного хрусталя (работа Русалка Днестровая). |
Terraces at Ollantaytambo were built to a higher standard than common Inca agricultural terraces; for instance, they have higher walls made of cut stones instead of rough fieldstones. |
Террасы в Ольянтайтамбо были выполнены с гораздо большим искусством, чем обычные террасы инков, например, они окружены более высокими стенами, изготовленными из высеченных камней, а не из необработанных. |
Speaking on the front and back covers, was Bowie's ex-wife who took care to dress Lou: Thanks to her was that he ended up using stones in several photo shoots of those times, something that feels very far proud. |
Говоря о передней и задней обложки, был экс-Боуи жена, которая заботилась одеваться Lou: Благодаря ей, что он попал с использованием камней в нескольких побегов фото тех времен, то, что до сих пор чувствует себя очень гордиться. |
Aside from paintings by glorified masters collections of graphic works, carved stones, porcelain, bronzes, painted vases, works of applied art, old Russian and European furniture, rare books are exhibited in 3 halls of the museum. |
Кроме живописных произведений прославленных мастеров, коллекции печатной графики, резных камней, фарфора, бронзы, расписных ваз, предметов прикладного искусства, старая русская и европейская мебель, раритетные книжные издания также широко представлены в З выставочных залах музея. |
Some time later a Bronze age ritual added a small stone and clay cairn just off centre inside the monument, with a 7 ft (2 m) high standing stone to the east and a setting of smaller stones. |
Некоторое время спустя, уже в бронзовом веке, внутри монумента были дополнительно возведены небольшой камень и глиняный каирн, к востоку от которого располагался менгир высотой 2 метра и композиция из камней меньшего размера. |
The water from the first waterfall flows smoothly down, the water from another one falls from a big height to a stones, on which has the marks by water. |
Вода из одного водного источника достаточно плавно стекает, из другого падает с большой высоты на россыпи камней, на которых вода за много лет оставила следы. |
Master jewelry thief who for over a decade robbed houses up and down the eastern seaboard, amassing over $6 million worth of diamonds and precious stones and evading law enforcement for years. |
Выдающийся вор по драгоценностям, который более десяти лет грабил дома по всему восточному побережью, накопил брильянтов и драгоценных камней на сумму свыше 6 миллионов, и многие годы ускользал от полиции. |
Over the years, 136 stones have been added to the Tribune Tower's ground level from world landmarks, including the Redwood Forest, Hagia Sofia, and the Alamo. |
За прошедшие годы к первому этажу "Башни Трибьюн" было добавлено 136 камней из мировых исторических памятников, включая "Секвойявый Лес", "Софийский собор" и Аламо. |
So he reaches down instead on the ground and picks up five stones and puts them in his shepherd's bag and starts to walk down the mountainside to meet the giant. |
Вместо этого он нагибается к земле, подбирает 5 камней, кладёт их в свою пастушью сумку, и начинает спускаться вниз по склону навстречу гиганту. |
Production quotas had reportedly been set at levels which in effect required prisoners, including the sick or disabled, to work for approximately 14 hours per day, seven days per week, performing such tasks as carrying and loading heavy stones onto boats. |
Отмечается, что норма выработки была поднята до такого уровня, что заключенные, включая больных и инвалидов, вынуждены были работать около 14 часов в день семь дней в неделю, выполняя такие виды работ, как доставка и загрузка тяжелых камней в лодки. |
Nabataean dams 101. The Nabataean wadi barrier differs from the modern examples in being constructed of large boulders rather than of earth or small stones. |
Набатейские дамбы, сооружавшиеся на временных водотоках, отличаются от современных плотин тем, что они строились из крупных валунов, а не из земли или мелких камней. |
One of the legal buyers in the Democratic Republic of the Congo, interviewed by the Mechanism, commented that approximately 20 per cent of the stones seen in Tshikapa and Kinshasha are said to be Angolan. |
Один из законных покупателей в Демократической Республике Конго, с которым беседовали представители Механизма, сообщил, что, по имеющимся сведениям, приблизительно 20 процентов драгоценных камней, проходящих через Тшикапу и Киншасу, - ангольского происхождения. |
The vent line of storage system discharge systems (TPRDs and PRDs) should be protected by a cap to prevent blockage by intrusion of objects such as dirt, stones, and freezing water. |
Выходное отверстие вытяжного трубопровода для стравливания водорода из систем хранения (через УСДТ и УСД) должно быть снабжено защитным колпачком для предотвращения закупоривания, например грязью, осколками камней и льдом. |
Among the other mineral resources is the second largest reserve of quartz in Brazil and large occurrences of ceramic clay, bauxite and semi-precious stones. |
Штат располагает вторыми по размеру запасами кварца, третьими по размеру залежами глин в Бразилии, важными залежами природных фосфатов, флюоритов, бокситов, кремнезёма и семи-драгоценных камней. |
The red sandstone from Weidenthal that was used for the foundations could not be used for further building as it was riddled with pebble stones and therefore not suitable for statuary work. |
Красный песчаник из карьера Вайденталь, использованный для фундамента, не мог быть использован для дальнейших работ, так как в нём было много включений галечных камней, и, следовательно, он был непригоден для скульптурных работ. |
As in Angola today, when the better quality, larger stones are being smuggled the recorded values are higher than the normal average carat value for that country. |
Точно так же, как и в Анголе, в настоящее время там, где качество алмазов является более высоким и осуществляется контрабандный ввоз более крупных камней, учтенная стоимость превышает обычную среднюю стоимость за карат в этой стране. |
A new Automatic Positioning tool for Solidscape 3D Printers. Featuring a Generic Stone Library plus the highly acclaimed ENLIGHTENED - Swarovski elements library of precision-cut genuine and created stones. |
Встроенная библиотека камней плюс высоко оцененная библиотека точной нарезки необработанных и обработанных камней - ENLIGHTENED Swarovski elements. |
If Orissa can take advantage of its wealth in precious and semiprecious stones, it can increase its resources for development needs and earn foreign exchange, as the gemstone market is largely outside India. |
Если штат Орисса сможет воспользоваться расположенными на его территории богатыми залежами драгоценных и полудрагоценных камней, то он сможет расширить свои ресурсы для удовлетворения потребностей в области развития и обеспечить поступления иностранной валюты, поскольку рынок драгоценных камней находится в основном за пределами Индии. |
However, while the location matched Burt's designation and description, in the centre of the clearing was a pile of stones, 2.1 m long, 1.0 m wide and 20 cm high, resembling a grave. |
Однако, хотя расположение совпадало с описанием Бёрта, в центре поляны лежала куча камней размерами 2,1*1,0*0,2 м, напоминающих надгробные камни. |
The latest substantial UNITA-related trade reported to the Mechanism, of $10 million worth of stones, was conducted in July 2002, but the name of the seller and the reason for the trade are not known. |
Последний известный Механизму серьезный случай связанной с УНИТА партии камней общей стоимостью 10 млн. долл. США имел место в июле 2002 года, хотя фамилии продавцов и причины этой торговой сделки неизвестны. |
In this town the pilgrim finds the first of more than a hundred "stones", all different, made by the sculptor Carballo from Orense and arranged along the route by the province of Orense. |
Здесь паломники встречают первый из более чем ста разных «камней» (piedras), созданных скульптором Карбайо и расположенных вдоль всего маршрута через провинцию Оренсе. |
Now, what about doing what it has been done for centuries to wash cloths: brushing and/or beating with stones or something like this, in other words making friction to remove dirt. |
Давайте вспомним как стирали бельё до того, пока не открыли мыло. Белье стирали при помощи щеток, камней, ударами дубин, трением и мятием. |
Come to see "The Gallery's Collections" introducing paintings of famous masters, collections of graphic works, carved stones, porcelain, bronzes, painted vases, works of applied art. |
Посетите Собрания галереи, дабы увидеть живописные произведения прославленных мастеров, коллекции печатной графики, резных камней, фарфора, бронзы, расписных ваз, предметов прикладного искусства. |
These species exhibit tremendous diversity and can be found occupying almost every available habitat, including the surfaces of stones, deep below the substratum in the hyporheic zone, adrift in the current, and in the surface film. |
Эти виды очень разнообразны и могут быть найдены почти во всех доступных местах обитания, в том числе на поверхностях камней, глубоко под субстратом, на течении и в поверхностной пленке. |
The stones were erected at some stage during the Neolithic period, probably around 3300 BCE, but some may date to as early as 4500 BCE. |
Установка камней относится к одному из периодов неолита, вероятно 3300 гг. до н. э., однако некоторые сооружения могут датироваться приблизительно 4500 гг. до н. э. |