| They decide to approve the statute and to request the Secretary-General to hold consultations on the mobilization of financial resources for the fund. | Они постановляют одобрить устав и просить Генерального секретаря провести консультации относительно мобилизации финансовых ресурсов для фонда. |
| It highlighted the need for the Economic and Social Council to amend the statute of INSTRAW. | Она подчеркнула необходимость внесения Экономическим и Социальным Советом изменений в устав МУНИУЖ. |
| For the purposes of registration, the statute must contain certain details, as laid down in the law. | В соответствии с критериями регистрации устав должен содержать определенную информацию, предусмотренную законом. |
| We have made relevant proposals for amendments to the Tribunal's statute and call on other delegations to consider them positively. | Мы внесли существенные предложения в отношении поправок в устав Трибунала и призываем другие делегации позитивно их рассмотреть. |
| The statute gives the association power to carry out a number of important functions, including training and supporting counsel. | Устав наделяет ассоциацию полномочием выполнять ряд важных функций, включая подготовку и поддержку адвокатов. |
| Adoption of this measure would require the amendment by the Security Council of the Tribunal's statute. | Принятие этой меры потребует внесения Советом Безопасности поправки в устав Трибунала. |
| Amendments to the present statute may be made by the General Assembly on the recommendation of the Administrative Committee on Coordination. | Поправки в настоящий устав может вносить Генеральная Ассамблея по рекомендации Административного комитета по координации. |
| Journalists and editors are increasingly adhering to the Press Council's code of conduct and its statute. | Журналисты и редакторы все более скрупулезно соблюдают кодекс поведения Совета по вопросам печати и его устав. |
| The proposed statute of the association will then be examined to determine whether the objectives are in accordance with legislation. | Министерство рассматривает предлагаемый устав ассоциации, с тем чтобы установить, соответствуют ли ее цели существующему законодательству. |
| The Security Council approved the proposals on 30 November 2000 and amended the statute of the Tribunal. | Совет Безопасности 30 ноября 2000 года утвердил эти предложения и внес исправления в устав Трибунала. |
| In order to achieve universal acceptance, its statute should reflect all the major legal systems. | Для достижения всеобщего принятия его устав должен отражать основные правовые системы. |
| She was convinced that the basic statute of the court should not be divorced from international political reality. | Оратор выражает уверенность, что базовый устав Суда не может находиться вдалеке от международной политической реальности. |
| Furthermore, many member States had yet to sign the statute. | Кроме того, многие государства - члены все еще не подписали устав. |
| At the Founding Conference, 75 States representing all parts of the world signed the Agency's statute. | На учредительной конференции устав МАВИЭ подписали представители 75 государств из всех регионов мира. |
| The statute contains several novel features regarding its substantive law that differentiate the Special Tribunal for Lebanon from other existing international and hybrid tribunals. | Устав содержит несколько новых особенностей материальных норм права, отличающих Трибунал от других существующих международных и смешанных трибуналов. |
| The statute of APCICT is contained in the annex to Commission resolution 61/6 of 18 May 2005. | Устав АТЦИКТ приводится в приложении к резолюции 61/6 Комиссии от 18 мая 2005 года. |
| Mr. Gregorian also instituted changes to the District's statute that would make for more functional and accountable government. | Грегорьян также внес изменения в устав района, которые сделают его правительство более функциональным и подотчетным. |
| The INSTRAW statute did not specify a designated supervisor of the Director in the discharge of his/her administrative functions. | Устав МУНИУЖ не определяет, кто назначается наблюдателем за Директором в деле выполнения его/ее административных функций. |
| The current statute is contained in the annex to that resolution. | Текущий устав содержится в приложении к этой резолюции. |
| The statute of the special tribunal institutionalizes the defence office. | Устав специального трибунала содержит положения об учреждении канцелярии защиты. |
| In 2005, radical amendments were made to the party statute. | В 2005 году в устав партии были внесены серьезные поправки. |
| However the incorporation of the Code in the statute of an international criminal court merited serious consideration; such a statute would take the form of a convention. | Однако инкорпорация кодекса в устав международного уголовного суда заслуживает серьезного рассмотрения; такой устав принял бы форму конвенции. |
| In the sphere of education, a model statute for colleges and a model statute for general primary and secondary schools have been adopted. | В сфере образования был принят образцовый устав колледжей и образцовый устав общеобразовательных заведений. |
| The following legislative acts are under discussion: Education Act; model statute for secondary special schools; statute for vocational-technical schools. | На этапе обсуждения находится закон Республики Армения об образовании, образцовый устав средних специальных учебных заведений и устав профессионально-технических учебных заведений. |
| Its revised statute was adopted on 28 April 2004, pursuant to ESCAP resolution 60/5. | Пересмотренный Устав Центра был принят 28 апреля 2004 года в соответствии с резолюцией 60/5 ЭСКАТО. |