Примеры в контексте "Statute - Устав"

Примеры: Statute - Устав
Some delegations objected to the inclusion of the concept of inherent jurisdiction in the statute on a number of grounds. Некоторые делегации выступили против включения концепции имманентной юрисдикции в устав по ряду причин.
As regards possible conflicts of jurisdiction, the remark was made that appropriate provisions could be included in the statute. Что касается возможных юрисдикционных коллизий, то указывалось, что в устав можно было бы включить соответствующие положения.
Were the procedure proposed by Venezuela to be adopted, the statute should include a clause relating to the budget. В случае принятия процедуры, предложенной Венесуэлой, устав должен содержать положение относительно бюджета.
For that reason, his delegation had reservations about the inherent jurisdiction that the statute gave the court over the crime of genocide. По этой причине делегация Ямайки имеет оговорки относительно юрисдикции, которой устав наделяет суд в отношении преступления геноцида.
Despite its many shortcomings, the statute could serve as a basis for future negotiations. Несмотря на свои многочисленные недостатки, данный устав может служить в качестве основы для будущих переговоров.
The treaty should contain the court's statute and other instruments relating to its functioning. Договор должен содержать устав суда и другие документы, связанные с его функционированием.
Fourth, the court's statute would not affect the role of the Security Council as defined in the Charter. В-четвертых, устав суда не должен негативно сказываться на роли Совета Безопасности, как она определена в Уставе.
It seemed possible that a statute could be adopted by a conference of plenipotentiaries in the very near future. Представляется, что устав может быть принят конференцией полномочных представителей уже в ближайшем будущем.
It would be counter-productive if the draft Code and the statute contained different definitions of identical international crimes. Было бы контрпродуктивным, если бы проект кодекса и устав содержали различные определения одних и тех же международных преступлений.
The best solution would be to coordinate the draft Code and the statute to the extent possible. Лучше всего было бы в максимально возможной степени согласовать проект кодекса и устав.
That was why the Commission had proposed that the Code should be incorporated into the statute of an international criminal court. Именно поэтому КМП предложила инкорпорировать кодекс в устав международного уголовного суда.
The declaration could also serve as a basis for the definition of the crimes to be included in the statute. Кроме того, эта декларация могла бы быть использована в качестве исходного документа для целей выработки определений преступлений, подлежащих включению в устав.
One of the most crucial questions regarding the statute concerned the crimes to be considered within the court's jurisdiction. Один из наиболее деликатных вопросов, которые поднимает устав, касается преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
The treaty establishing the court should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, for obvious reasons of stability. Договор о создании суда должен предусматривать весьма жесткую процедуру внесения поправок в устав, что обусловлено очевидными соображениями обеспечения стабильности.
The statute of the IAEA gives it a mandate to promote the use of nuclear energy in all human activities for exclusively peaceful purposes. Устав МАГАТЭ уполномочивает Агентство содействовать использованию ядерной энергии во всех сферах деятельности человека исключительно в мирных целях.
On this basis, the C.R.N. refused to register the statute of the association. На этом основании КРН отказался зарегистрировать устав объединения.
The statute of such a court is to be drawn up in Rome next summer. Устав такого суда будет разработан в Риме летом будущего года.
An NGO should have a written statute and by-laws, a governing board, and a chief executive and staff. НПО должна иметь устав в письменном виде и правила внутреннего распорядка, руководящий совет, главное административное лицо организации и штатных сотрудников .
Furthermore, the statute of JIU invested its leadership with very limited discretionary authority. Кроме того, устав ОИГ наделяет ее руководство весьма ограниченными дискреционными полномочиями.
An organization is not only statute, records and decisions. Организация это не только устав, протоколы и решения.
The general principles of criminal and procedural law must be incorporated in the statute in order to guarantee full respect for due process. В устав нужно включить общие принципы уголовного и процессуального права в целях обеспечения гарантий полного соблюдения надлежащей правовой процедуры.
Their implementation should not depend on the number of States that had signed or ratified the court's statute or were parties to it. Их выполнение не должно зависеть от количества государств, подписавших или ратифицировавших устав суда или являющихся его участниками.
For the statute to attract universal support, the widest possible participation of States should be ensured. Для того чтобы устав получил всеобщую поддержку, следует обеспечить максимально широкое участие государств.
Some delegations questioned the inclusion of subparagraph (e) in the statute. Некоторые делегации выразили сомнения относительно включения в устав пункта ё.
It was also suggested that the statute should include provisions regarding the privileges and immunities of the court and its officials. Было предложено включить в устав положение о привилегиях и иммунитетах суда и его должностных лиц.