Примеры в контексте "Statute - Устав"

Примеры: Statute - Устав
(a) Its Statute, including the annexes thereto; а) свой устав, включая приложения к нему;
Article 7 departs from the model provided by the Statute of the International Court of Justice in a number of respects. Статья 7 представляет собой отход от модели, каковой является Устав Международного Суда, по ряду аспектов.
The judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia have requested the Security Council to amend the Tribunal's Statute to allow for compensation to victims. Судьи Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии просили Совет Безопасности внести в Устав Трибунала поправку, позволяющую предоставлять пострадавшим компенсацию.
The sponsors of the draft resolution intended the Statute of the Tribunal to be reviewed at the fifty-seventh session of the General Assembly. Авторы проекта резолюции считают, что Устав Трибунала должен быть пересмотрен на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
This Statute may be amended at any time by the General Conference of UNIDO on the recommendation of the Steering Committee or after consultation with it. Генеральная конференция ЮНИДО по рекомен-дации Руководящего комитета или после консуль-таций с ним может в любое время вносить поправки в настоящий Устав.
The courses cover the history of the conflict, the warring factions, violations covered by the Statute, individual criminal responsibility and practice before the Tribunal. Курс охватывает такие вопросы, как история конфликта, воевавшие группировки, нарушения, включенные в Устав, личная уголовная ответственность и практика Трибунала.
Mainly it is a decision of the Council to consider whether the Statute needs to be amended with regard to moving the seat of the Tribunal. В основном от Совета зависит принятие решения относительно необходимости внесения поправок в Устав об изменении места нахождения Трибунала.
The IAEA Statute predates the NPT and, besides, the Agency has not been designated as a Secretariat of the NPT. Устав МАГАТЭ предшествует ДНЯО и, кроме того, Агентство не обладает полномочиями Секретариата ДНЯО.
The Statute of the Chinese Olympic Committee adopted in 2001 includes an article on the active promotion and development of women's sports. В Устав Олимпийского комитета Китая, принятый в 2001 году, входит статья об активном содействии распространению и развитию женских видов спорта.
Statute of the National Network of Women Ministers and Parliamentarians; устав Национальной сети женщин-министров и парламентариев;
His Government had recently ratified the Statute of the International Renewable Energy Agency, and the procedures for its membership of the Agency were accordingly nearing completion. Недавно правительство его страны ратифицировало Устав Международного агентства по возобновляемым источникам энергии, и процедура ее вступления в члены Агентства соответственно приближается к завершению.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses the necessity that all members of the IAEA strictly observe its Statute. З. Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает необходимость того, чтобы все члены МАГАТЭ строго соблюдали его Устав.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Statute of the Court had been amended to reflect the President's recommendation. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что в соответствии с рекомендаций председателя в Устав Суда была внесена соответствующая поправка.
Membership in the Institute is restricted to States acceding to the Statute, which is available from. Членство в Институте открыто только для государств, которые подписали его устав, с которым можно ознакомиться на сайте по адресу.
The Statute of the Judiciary was approved by Act 21/85, of 30 July. Законом 21/85 от 30 июля был введен Судейский устав.
In 2010 the Council had met only once on account of a change in the Statute and the election of a new Government. В 2010 году Совет собирался лишь один раз в связи с внесением изменения в устав и выборами нового правительства.
Statute duly signed by the chairperson and secretary. устав, должным образом подписанный председателем и секретарем;
The Statute of the IAEA was approved on 23 October 1956 and came into force on 29 July 1957. Устав МАГАТЭ был утверждён на учредительной конференции в Нью-Йорке 26 октября 1956 года и вступил в силу 29 июля 1957.
There were however elements in both the Treaty and the Statute of the Agency on which his delegation placed more emphasis. Тем не менее Договор о нераспространении и устав МАГАТЭ включают элементы, на которых Ирландия хотела бы акцентировать внимание.
There were different views as to whether it was necessary to include a nexus to an armed conflict which was not included in the Rwanda Tribunal Statute. Были высказаны различные мнения относительно необходимости включения положения о связи с вооруженным конфликтом, которое не было включено в Устав Трибунала по Руанде.
In many instances, the content of the rules can be as important as that of the Statute. Во многих случаях содержание таких правил может иметь такое же важное значение, как и сам устав.
We believe that the Statute should include an appropriate mechanism for "ratification" by States parties of major decisions by the Tribunal that may have financial or operational repercussions. Мы убеждены в том, что устав должен включать в себя надлежащий механизм "ратификации" государствами-участниками основных решений трибунала, которые могут иметь финансовые или административные последствия.
The Statute should permit the judges of the Court (both the trial and appellate benches) to issue dissenting and concurring opinions. Устав должен позволять судьям (включая судей как первой, так и апелляционной инстанций) выражать особые или совпадающие с другими судьями мнения.
Under the circumstances, her delegation wondered how the draft Code, once ratified by States, would be incorporated into the Statute of the Court. В этих условиях делегация Камеруна хотела бы спросить, каким образом проект кодекса после его ратификации государствами будет инкорпорирован в устав суда.
We support the call for the amendment of the Tribunal's Statute to provide for compensation for persons arrested, prosecuted or convicted wrongly. Мы поддерживаем призыв внести поправку в Устав Трибунала, с тем чтобы предусмотреть компенсацию лицам, которые были ошибочно арестованы, привлечены к суду или осуждены.