just the winter, we can not più.Vogliamo spring, the green of new leaves, the scent of mimosa, daffodils blooming and the warmth of the sun... the blue sky and the air sweet. |
только зимой, мы не можем più.Vogliamo весна, зеленая новых листьев, запах мимозы, цветущих нарциссов и теплом солнца... голубое небо и воздух сладко. |
Given that the results of the conference would subsequently have to be submitted to the General Assembly in a report to its fifty-first session, it was his view as Chairman that the spring of 1996 would be good time to convene a conference of plenipotentiaries. |
С учетом того, что результаты конференции впоследствии должны быть представлены Генеральной Ассамблее в докладе ее пятьдесят первой сессии, он как Председатель считает, что подходящим временем для созыва конференции полномочных представителей была бы весна 1996 года. |
(a) Preparation and publication of proceedings of the Workshop on quantification of effects of air pollutants on materials (May 1998, Berlin, Germany), spring 1999; |
а) подготовка и публикация итоговых материалов рабочего совещания по количественному определению воздействия загрязнителей воздуха на материалы (май 1998 года, Берлин, Германия), весна 1999 года; |
Seminar on the Restructuring of the Coal and Thermal Power Sectors including the Ecological Aspects organized by the Central Mining Institute in Poland (spring 1999, dates to be determined) |
Семинар по вопросу реструктуризации угольного и теплоэнергетического секторов, включая экологические аспекты, организуемый Центральным горным институтом в Польше (весна 1999 года, сроки проведения будут определены) |
The ICSC secretariat was requested to provide an update on this matter concerning the possible inclusion of the Centre in the pilot study at the Commission's sixtieth session (spring 2005); |
Секретариату КМГС было предложено представить на шестидесятой сессии Комиссии (весна 2005 года) обновленную информацию по этому вопросу в связи с возможным включением Центра в экспериментальное исследование; |
The importance the executive heads attached to this subject was reflected in a statement that the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) had recently adopted for transmission to the Commission at its fifty-eighth session (spring 2004): |
Важное значение, придаваемое административными руководителями этому вопросу, было отражено в одном из заявлений Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), недавно принятом им для препровождения Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии (весна 2004 года): |
Other workshops are planned in the Czech Republic (26 - 27 October 2006); in Greece on informal settlements (autumn 2006); in Germany on land consolidation (Munich, spring 2007); and in Ireland (26 - 28 September 2007). |
Другие рабочие совещания запланировано провести в Чешской Республике (2627 октября 2006 года), Греции - по неформальным поселениям (осень 2006 года), Германии - по укрупнению земельных участков (Мюнхен, весна 2007 года), а также Ирландии (2628 сентября 2007 года). |
The bear stayed with them that night and the next and the next, until the spring came. |
Медведь остался у них на эту ночь, и на следующую, и на следующую... пока не пришла весна |
And then all of a sudden, there was spring, and everything came alive, and it was better! |
А потом внезапно пришла весна, вокруг все ожило, так-то лучше! |
(c) Autumn 2003: Issue a call (deadline: spring 2004) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for dynamic modelling for the support of the policy process in 2004. |
с) осень 2003 года: публикация предложения (крайний срок: весна 2004 года) по подготовке обновленного варианта базы по критическим нагрузкам и ее расширенного варианта, включающего показатели и данные, необходимые для разработки динамических моделей в целях содействия работе в 2004 году. |
(c) The requirement to provide both sets of data should be implemented in sufficient time (spring 2006) to ensure that both methodologies are used to report data, so that both submissions are available prior to the commencement of the 2007 Working Group; |
с) требование о представлении двух наборов данных должно быть введено в действие заблаговременно (весна 2006 года), чтобы дать возможность использовать обе методологии и подготовить оба набора данных до начала работы Рабочей группы 2007 года; |
(b) Request its secretariat to refine the model in collaboration with organizations and staff and to provide a revised version as well as information on the distribution of all staff in the organizations by contractual category to the Commission at its sixtieth session (spring 2005); |
Ь) просить ее секретариат доработать типовую модель в сотрудничестве с организациями и персоналом и представить Комиссии на ее шестидесятой сессии (весна 2005 года) пересмотренный вариант, а также информацию о распределении всех сотрудников организаций по категориям контрактов; |
I have confidence in sunshine I have confidence in rain I have confidence That spring will come again |
Я верю в солнышко, я верю в дождь, я верю, что весна вновь настанет. |
Now that spring had come, he must try to find the dwarf and make him change him back again. |
Теперь, когда пришла весна, он постарается найти гнома и заставит его снять заклятие |
Some of the songs on this wrap up album were recorded during the first album's preparation, but they were left out as they didn't coincide with the album's spring theme. |
Некоторые из песен этого итогового альбома были записаны во время репетиции «Busker Busker 1st Album», но они не вошли в него, поскольку не совпадали с темой альбома - «Весна». |
Spring is ending and I'm still not back home. |
Весна подходит к концу, а я пока ещё не вернулась домой. |
Spring isn't really the hunting season. |
Но вообще, весна - не самый охотничий сезон. |
Turn left into Spring Street instead. |
Поверните налево на улице Весна вместо того, чтобы. |
Spring and autumn are characterized by an abundance of rainy days and the frequent presence of fog. |
Весна и осень характеризуются обилием осадков и частыми туманами. |
Spring was late to arrive and rain clouds were gathering. |
Весна была поздней и собирались дождевые облака. |
Spring is so close... Moldovan are happy to the coming springs. |
Весна уже совсем близко... Молдаване всегда рады приближающейся весне. |
Spring is characterized by long duration and unstable weather. |
Весна характеризуется большой продолжительностью и неустойчивой погодой. |
"Men, Be Beautiful for Spring, Summer". |
Приди, весна, с радостью... |
1968 - The Prague Spring, a period of political liberalization in Czechoslovakia. |
Пражская весна - период политической либерализации в Чехословакии в 1968 году. |
He participated in the debugging of the machine "Spring" and preparing it for state tests. |
Участвовал в доводке машины «Весна» и подготовке её к государственным испытаниям. |