Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особенности

Примеры в контексте "Special - Особенности"

Примеры: Special - Особенности
His delegation shared the view that each situation had special characteristics and there was no universal prescription for decolonization. Его делегация разделяет мнение о том, что каждая ситуация имеет свои особенности и что единого рецепта для проведения деколонизации не существует.
There were special features to their policy stances. В их политике были свои особенности.
We understand this part of the world - its culture, idiosyncrasies, challenges and special opportunities. Мы понимаем эту часть мира - культуру, индивидуальные особенности, сложности и возможности.
Particular attention is paid to works which draw attention to special national characteristics or regional peculiarities, and originality and diversity are encouraged. Особое внимание уделяется произведениям, в которых акцент делается на национальные и региональные особенности, поощряются оригинальность и разнообразие.
A special rapporteur commented that the special rapporteurs wanted to understand the particularities of the countries, but they could not do so if the countries concerned did not allow them to enter. Один из специальных докладчиков отметил стремление его коллег понять характерные особенности соответствующих стран, однако они не могут этого сделать, если эти страны не допускают их на свою территорию.
A project engaging employees with Roma background is even better placed to influence the whole Roma community and to take account of special factors related to their culture. Проект, в котором участвуют работники из числа рома, еще лучше подходит для того, чтобы оказать влияние на общину рома в целом и учесть особенности их культуры.
Intellectual, emotional and psychological development, special traits of character and temperament, needs and interests; степень интеллектуального, волевого и психического развития, особенности характера и темперамента, потребности и интересы;
So anything special we should know about the car? Есть у этой машины какие-то особенности?
Experts noted that the policy mix had to be adapted to the special circumstances prevailing in different countries and might have to evolve over time. Эксперты отметили, что набор применяемых мер должен учитывать особенности различных стран и может меняться со временем.
The international community had a collective responsibility to the remaining Non-Self-Governing Territories and should evolve mechanisms to meet those Territories' special characteristics and problems. Международное сообщество несет коллективную ответственность в отношении остающихся несамоуправляющихся территорий и должно разработать механизмы, учитывающие особенности и конкретные проблемы данных территорий.
It will be a timely occasion to reaffirm the special characteristics, vulnerabilities and concerns of small island developing States and to consider their prospects for sustainable development. Эта конференция даст нам прекрасную возможностью подтвердить особенности, уязвимость и проблемы малых островных развивающихся государств и рассмотреть перспективы их устойчивого развития.
Derek and GNi have both been long-time supporters of Gentoo, so this interview is a special treat. На протяжении долгого времени Дерек и GNi поддерживают Gentoo, и поэтому взять это интервью было в особенности приятно.
Investigations into suspected attacks should be carried out by a special investigative unit or an independent national mechanism, particularly in countries where there is a high incidence of reported attacks against journalists. Расследования предположительных нападений должны осуществляться специальным следственным органом или независимым национальным механизмом, в особенности в тех странах, где зарегистрировано большое количество случаев нападений на журналистов.
Children seeking asylum required special care and attention, especially those from countries in conflict situations where massive human rights violations were committed. Дети - просители убежища, в особенности из стран, переживающих конфликты, или где имеют место массовые нарушения прав человека, требуют особого внимания и заботы.
The Czech Republic commended Qatar on its efforts to advance human rights, notably for extending a standing invitation to all special procedures. Чешская Республика высоко оценила усилия Катара по содействию осуществлению прав человека, в особенности направление постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур.
In the latter case, special emphasis will be placed on designs and methods that incorporate strong citizen and community involvement, particularly of women and other affected populations. В последнем случае особое внимание следует уделять средствам и методам, которые предусматривают активное участие граждан и общественности, в особенности женщин и других затронутых бедствиями слоев населения.
Although it has special characteristics of its own, the legal order of Cuba is based on the European continental legal tradition. Хотя правовая система Кубы имеет свои особенности, в ее основе лежит европейская континентальная правовая традиция.
The programme stresses that the special features of the life-style situations and circumstances within the Roma population and between different age groups must be identified. Программа подчеркивает необходимость определить характерные особенности связанных с образом жизни ситуаций и обстоятельств в среде народности рома и между различными возрастными группами.
Promotional measures have special importance for ensuring the right to education of those who remain deprived of it on account of poverty, in particular extreme poverty. Стимулирующие меры имеют особенно важное значение для того, чтобы обеспечить право на образование тем, кто по-прежнему лишен его по причине бедности, и в особенности крайней нищеты.
There is no consideration in the Committee's comment of the special cultural features of societies in which the magnitude of the need for shelter differs. В замечании Комитета не учитываются определенные культурные особенности общества, в связи с чем потребность в убежище неодинакова.
The report demonstrated that some transboundary aquifers and aquifer systems had their own specific features, making it necessary to adopt special regulations differing from those covering other international watercourses. Представленный доклад продемонстрировал, что некоторые трансграничные водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов имеют собственные специфические особенности, что делает необходимым принятие специальных правил, отличных от распространяющихся на другие международные водотоки.
We acknowledge that the special characteristic of the Pacific Island region incurs significant transaction costs and place practical constraints on the prospect for achieving the MDGs. Мы признаем, что уникальные особенности региона тихоокеанских островов предполагают существенные расходы на деловые операции и связаны с практическими трудностями относительно перспектив достижения ЦРДТ.
Lastly, Colombia endorsed the special call made to UN-Habitat to monitor closely the fulfilment of goals relating to human settlements, in particular the relevant international cooperation commitments. Наконец, Колумбия поддерживает обращенный к ООН-Хабитат специальный призыв к осуществлению тщательного мониторинга достижения целей, относящихся к населенным пунктам, в особенности соответствующих обязательств по международному сотрудничеству.
Mass media and particularly the press have a special place in the group of users of statistical information. Средства массовой информации, в особенности средства печати, занимают особое место в кругу пользователей статистической информации.
While many of the requirements are the same as those for other commodity-dependent developing countries, their special conditions would merit some specific consideration. Хотя для этих стран многие из требований являются такими же, как и для других развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, их конкретные особенности заслуживают особого внимания.