Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особенности

Примеры в контексте "Special - Особенности"

Примеры: Special - Особенности
We can help you arrange an off-premise corporate event in Kiev, an off-premise banquet or stand-up party with buffet service reflecting the special purpose of the occasion - be it a birthday party, a wedding celebration, a corporate event or a private party in Kiev. Мы обеспечим: выездной корпоратив в Киеве, выездной банкет или выездной фуршет, учитывая особенности торжества - будь-то День рождения, свадебный банкет в Киеве, корпоратив киев или частная вечеринка.
In view of the special features of the transition period, the numerous legislative changes affecting economic activity, and the tweaking of sources of statistical, financial-accounting and administrative data, the introduction of national accounts has passed through a number of stages: Учитывая особенности периода преобразований, многочисленные изменения в законодательстве, оказавшие влияние на экономическую деятельность, совершенствование источников статистических данных, финансово-учетной и административной структуры, процесс ведения национальных счетов можно разбить на несколько этапов, а именно:
Chapter 48 of the RF Labour Code "Special Features of the Regulation of Workers Employed by Individual Employers" is devoted to the employment of domestic workers. Занятости домашних работников посвящена Глава 48 Трудового кодекса Российской Федерации (ТК РФ) «Особенности регулирования труда работников, работающих у работодателей - физических лиц».
Special attraction to enter into a tunnel: lighted tunnel; tunnel as shortest connection between A and B for walking; niches as "protected" place to stay and sleep; graffiti. Привлекательные особенности туннеля: собственная система освещения; туннель как кратчайший маршрут для перехода между пунктами А и В; наличие ниш - мест прибежищ бездомных людей; удобное место для "граффити".
Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Recorder reference: Number of recording graphs attached: Mean temperatures recorded during the test: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Исходное регистрирующее устройство: средние значения температуры, полученные в ходе испытания:
(c) Special care should be taken to ensure that the relocation of displaced persons from temporary camps proceeds on a voluntary basis, except in cases of evacuation for reasons of security or personal safety; с) строго следить, в особенности за тем, чтобы переселение перемещенных лиц на места проживания во временных лагерях происходило на добровольной основе за исключением тех случаев, когда принудительное переселение требуется по соображениям обеспечения безопасности людей или их охраны;
While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах.
Education on all levels is carried out in accordance with effective educational programmes, whereby before defining a special part of effective educational programme compared to the subject programmes that express specific features of minorities, the Council of the minority delivers opinion to the competent council. Преподавание на всех уровнях ведется по утвержденным учебным программам, на основе которых до утверждения особой части принятой учебной программы, сопоставленной с учебными программами по конкретным дисциплинам, учитывающим особенности меньшинств, Совет по делам меньшинств представляет свое заключение уполномоченному совету.
Special measures may be required to ensure that more countries, especially those emerging from conflict situations, qualify for relief under the HIPC Initiative as soon as possible. Может потребоваться принятие специальных мер для обеспечения того, чтобы более широкий круг стран, в особенности стран, недавно покончивших с конфликтами, могли как можно скорее приобрести право на получение помощи в рамках Инициативы в отношении долга БСКЗ.
Special arrangements for disabled persons when they take examinations to allow for their psychological and physical conditions; учитываются психологические и физические особенности при сдаче экзаменов;
The course curriculum provides for lecture- and workshop-based training for teaching staff in general-education schools on the theme "Integrating Children with Special Educational Needs in General Education". В системе курсовой подготовки предусмотрены лекционно-практические занятия для педагогических работников общеобразовательных школ на темы "Особенности интеграции детей с особенными образовательными потребностями в общеобразовательное пространство".
A paper was presented by UNMIS to the Special Envoys, which focused on the post-Abuja process and discussed the characteristics that would be required of any peace agreement to make it credible and sustainable. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане представила специальным посланникам документ, в котором главное внимание было уделено постабуджийскому процессу и обсуждались особенности любого мирного соглашения, требующиеся для того, чтобы придать ему достойный доверия и устойчивый характер.
It goes without saying that such indications are put to use by the research services of the tax administrations and, in particular, by the Special Tax Inspectorate, which undertakes large-scale monitoring efforts to detect, prevent and suppress waves of fraud. Ясно, что эти сведения изучаются следственными службами налоговых управлений и, в особенности, Специальной инспекцией по вопросам налогов, которая обладает весьма широкими полномочиями по контролю с целью раскрытия, предотвращения и пресечения мошеннических сделок.
Alexander, an officer of the Berkut Special Police Force, having received injuries, underlines the quality of the equipment, in particular of the Pravyi Sektor members: «Their equipment was professional. Александр, получивший травму сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», также подчеркивает качество экипировки боевиков, в особенности представителей «Правого сектора»: «Экипировка у них была на профессиональном уровне.
The consultation also called for the appointment of Africa 2000 focal points in all countries, the linking of Africa 2000 with other development initiatives on the continent, especially the Secretary-General's Special Initiative for Africa. Участники консультативной встречи также призвали создать во всех странах координационные центры по Инициативе "Африка-2000", увязать Инициативу "Африка-2000" с другими осуществляемыми на континенте инициативами в области развития, в особенности со Специальной инициативой Генерального секретаря для Африки.
In conclusion, I commend the efforts exerted by the entire United Nations system to implement the United Nations New Agenda, and in particular the efforts made by the Office of the Special Coordinator for Africa and Least Developed Countries. В заключение я хотел бы отдать должное всей системе Организации Объединенных Наций за усилия, прилагаемые в целях осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций и в особенности Управлению Специального координатора по Африке и наименее развитым странам.
The Special Body emphasized that the programme of work should continue to focus on human resources development, and that assistance to least developed and landlocked developing countries should take into consideration the real needs of those countries, their absorptive capacity and their distinctive characteristics. Специальный орган подчеркнул, что в программе работы следует и впредь уделять основное внимание развитию людских ресурсов и что в рамках помощи наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам следует учитывать реальные потребности этих стран, их потенциал в освоении ресурсов и отличительные особенности.
The arbitral tribunal observed in particular that, by inserting a separate article concerning cessation, the International Law Commission had endorsed the view of Special Rapporteur Arangio-Ruiz that "cessation has inherent properties of its own which distinguish it from reparation": Арбитраж указал, в частности, что включив отдельную статью, касающуюся прекращения, КМП согласилась с мнением Специального докладчика Аранджо-Руисом о том, что «прекращению свойственны некоторые особенности, отличающие его от репарации»:
Evidence such as higher frequencies of dog bones and pendants made from dog metapodials suggests a special relationship between dog and man during the later part of this period in the western part and the early Horgen culture in the eastern part of the Alpine foreland. Характерные особенности - большое количество собачьих костей, а также подвески из метаподиевых костей собаки, что говорит о существовании тесных отношений между человеком и собакой в указанный период в Альпах как у данной культуры на западе Альп, так и у культуры Хорген на востоке Альп.
While all countries will face challenges with regard to items (b) and (c), the countries of the CIS and South Caucuses will require special assistance in order to ensure that enforcement of new laws are successful. ВОЗМОЖНАЯ РОЛЬ РГ. В ОКАЗАНИИ ПОМОЩИ СТРАНАМ, В ОСОБЕННОСТИ ЧЛЕНАМ СНГ И ГОСУДАРСТВАМ ЮЖНОГО КАВКАЗА, В ДЕЛЕ ПРИВЕДЕНИЯ ИХ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В БОЛЬШЕЕ СООТВЕТСТВИЕ С ЗАКОНАМИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру:
I have a special favour to ask of you. В особенности я хотел попросить.