The sooner this business is over and done with, the happier I shall be. |
Улица-Вниз. Чем скорее мы с этим покончим, тем лучше для нас. |
The sooner these are adopted, the faster cost savings will be linked to learning and wider diffusion. |
Чем быстрее эти технологии будут внедряться, тем скорее можно будет добиться экономии средств в результате их освоения и более широкого распространения. |
Given this, it is likely that world population will peak at nine billion in the 2050's, a half-century sooner than generally anticipated, followed by a sharp decline. |
Учитывая это, вполне вероятно, что население мира достигнет своего пика (9 миллиардов) в 2050-х гг., т.е. на полвека скорее, чем принято ожидать, за чем последует резкое сокращение населения. |
He would sooner bite it off, than have it betray him so. |
Он скорее откусит его, прежде чем тот его так предаст. |
The sooner it is done, the better it will be for the citizens of Kosovo and the region. |
Чем скорее это произойдет, тем будет лучше для граждан Косово и региона. |
The sooner we get her to I.C.U., the better a chance she'll have. |
ХЧем скорее мы отправим ее в Отделение Интенсивной Терапии, тем больше у нее шансов |
At the focal points meeting of July 2005, it was agreed that future completion dates would be set in June or December (whichever month is sooner) so as to place all project closures in a more predictable pattern. |
На состоявшемся в июле 2005 года совещании координаторов была достигнута договоренность о том, что в будущем даты завершения проектов будут устанавливаться в июне или декабре (в зависимости от того, какой месяц наступит скорее) для того, чтобы система закрытия проектов была более предсказуемой. |
When Captain Poldark came to my house, he told me to hurry and rouse the village because there was a wreck and the sooner it was stripped, the better |
Когда капитан Полдарк явился в мой дом, то велел поспешить и поднять всю деревню, потому что случилось кораблекрушение, и чем скорее все разграбить, тем лучше, поскольку скоро заявятся представители властей. |
And the sooner you recognize that, the better. [Clears throat] And we're still trying to figure out a few things about how Dwight managed to shoot so many people in the courtroom. |
И чем скорее вы это поймёте, тем лучше мы всё ещё пытаемся понять, как Дуйат смог затсрелить столько людей в суде |
How do you calculate whether it's better if some of them get killed and the others get home sooner or whether they all stay here but go to pot wondering if their wives are cheating on them. |
На чем вы строите свои расчеты, когда решаете что вот эти будут убиты, а вот эти скорее вернутся домой, или же что все будут просто торчать здесь, изнывая от мыслей, что жены им изменяют. |
Sooner than you'd think. |
Скорее, чем думаете. |
Sooner than you think. |
Скорее, чем вы думаете. |
I would sooner abrogate the ANZUS Treaty with New Zealand and the US - that is, I would sooner end defense cooperation with the US - than allow nuclear missiles to be sited on Australian territory. |
Я бы скорее отменил договор АНЗЮС с Новой Зеландией и США - то есть, я бы скорее прекратил военное сотрудничество с США - чем позволил бы ракетам с ядерными зарядами расположиться на территории Австралии. |
He'd sooner see some foreigner imposed by the Emperor ruling us than back a man who has been his friend since childhood and do you know what I hate most? |
Он скорее примет иностранца, назначенного императором, в качестве правителя, чем человека, который был его другом с детства. |
The sooner I get the truth from Dode, or the truth about Dode from you, the safer you'll both be. |
Чем скорее я узнаю правду о Доде или ты расскажешь мне, тем лучше будет для вас обоих. |
But the more we address it as a practical concern, the sooner we can resolve it, and the more time we have to resolve it, paradoxically. |
Но чем больше мы будем относиться к этому с практической точки зрения, тем скорее мы сможем найти решение, и, как ни странно, тем больше времени у нас будет на само решение. |
The sooner fugitives arrive, the better are the chances of joining their cases to those of individuals already at The Hague, thus avoiding the greater time and expense that separate trials would require. |
Чем скорее будут арестованы скрывающиеся от правосудия лица, тем вероятнее, что можно будет присоединить их дела к делам тех лиц, которые уже находятся в Гааге, благодаря чему можно будет избежать больших затрат времени и больших расходов, которые потребуются для отдельных процессов. |
Sooner, if possible. |
Как можно скорее, если возможно. |
Sooner than you think. |
Даже скорее, чем вы думаете. |
They should get tested if they are at risk. because the sooner they know if they are HIV positive, the better, and if they have already been diagnosed, they must learn to live like any other person, while being responsible. |
Пусть проверятся, если был риск заражения, пусть как можно скорее узнают, являются ли они ВИЧ-положительными, так лучше, и если у них уже есть диагноз, пусть узнают, что могут жить, как любой другой человек, будучи ответственными. |
Sooner we do it, the better. |
Чем скорее, тем лучше. |
Sooner than you think. |
И скорее, чем думаете. |
Sooner is better than later. |
Чем скорее, тем лучше. |
The sooner fugitives are turned in, the greater the number of guilty pleas that will be received; and the greater the number of cases that can be transferred to Sarajevo, the sooner we will be able to finish the trials of these cases. |
Чем скорее эти скрывающиеся от правосудия лица будут переданы в руки правосудия, тем больше будет заявлений о признании вины, тем большее число дел можно будет передать в Сараево и тем скорее мы сможем завершить судебные процессы по этим делам. |
The more decisive, dynamic and flexible the specific action taken by the United Nations under the Charter to contain the threats to international peace and stability, the sooner would the Organization become an effective instrument for the establishment of peace. |
Чем решительнее, динамичнее и гибче будут конкретные действия ООН в соответствии с ее Уставом по обузданию угрозы международному миру и стабильности, тем скорее удастся реализовать предназначение Организации быть эффективной миротворческой организацией. |