On the contrary, we are proposing and calling for a joint exercise in thinking that will enable us in the span of one generation, if not sooner, to consolidate a world free of nuclear weapons. |
Напротив, мы предлагаем - причем настоятельно - совместный процесс осмысления, что позволит нам лет за 30, а то и скорее, добиться консолидации мира, свободного от ядерного оружия. |
Accordingly, the Special Rapporteur is of the view that the sooner the international community is ready to assist, the better and smoother the change will be in Myanmar. |
В этой связи Специальный докладчик считает, что чем скорее международное сообщество будет готово оказать содействие, тем более позитивными и безболезненными будут перемены в Мьянме. |
The sooner the international recruitment of health professionals from Africa is controlled, the better it will be for us. |
Чем скорее будет установлен контроль над трудоустройством африканских медиков за рубежом, тем лучше будет всем нам. |
Whether the response involves diplomatic efforts, a peacekeeping deployment or a humanitarian intervention, the sooner action is taken the more effective it is likely to be. |
Неважно, включает ли реакция дипломатические усилия, развертывание операции по поддержанию мира или гуманитарную интервенцию, чем скорее будут приниматься меры, тем эффективнее они окажутся. |
Mr. Karadzic may no longer be able to block the process of reform, but he remains a baleful curse over the whole country, and the sooner that that is removed, the better. |
Возможно, г-н Караджич не в состоянии больше блокировать процесс реформы, но он остается тяжелым проклятием для всей страны, и чем скорее этот фактор будет снят, тем лучше. |
They chose the dog, as they thought they would be rid of him sooner. |
Они выбрали пса, так как полагали, что тогда они скорее сохранят свободу. |
And I only wished to deal with her... and the sooner the better- |
А я хотела только с ней расправиться... и как можно скорее. |
And the sooner they're out of here the better. |
чем скорее они уберутс€, тем лучше. |
So, right now, you have one card left and the sooner you play it, the better. |
Итак, прямо сейчас, у тебя осталась одна карта, и чем скорее ты ее разыграешь, тем лучше. |
The sooner we march on the French now the better |
Чем скорее пойдем на французов, тем лучше. |
The sooner you accept that, the sooner- |
Чем скорее вы признаете это, тем скорее... |
The situation was explained to her that the sooner she returns the cache, the better it would be for you. |
Ей объяснили, что, чем скорее она вернет драгоценности, тем лучше для вас. |
In that regard, the Commission would like to note, however, that the sooner its assistance is requested, the more likely that technical assistance can be meaningful. |
Однако в этой связи Комиссия хотела бы отметить, что, чем скорее поступит запрос об оказании помощи, тем вероятнее, что такая техническая помощь принесет плоды. |
The sooner this is done, it would facilitate all capitals with regard to arranging for their representation at the forthcoming meetings and the participation of experts. |
И чем скорее это будет сделано, тем больше это облегчило бы всем столицам организацию своей представленности на предстоящих заседаниях и участия экспертов. |
Close cooperation with troop-contributing countries throughout the process would be extremely useful. Moreover, Nepal concurs with the view that the sooner preventive measures are taken, the better their chances of being effective. |
Исключительно полезным было бы тесное сотрудничество на протяжении всего процесса со странами, предоставляющими войска. Кроме того, Непал согласен с тем, что чем раньше принимаются превентивные меры, тем скорее они окажутся эффективными. |
When I found out I was pregnant with you, I told him we needed to leave sooner, you know, before I started showing. |
Когда поняла, что беременна тобой, я сказала ему, что нужно уходить скорее, до того, как станет заметно. |
And they should sooner persuade Harry of England than a general petition of monarchs. |
и они скорее убедят Гарри Английского, чем просьбы всех монархов мира. |
Well, the higher the heat, the faster the eggs cook, The sooner kevin eats. |
Чем выше температура, тем быстрее омлет приготовится, тем скорее Кевин поест. |
In short, the sooner fugitives are turned in, the greater the number of guilty pleas received, or the greater the number of cases that can be transferred to Sarajevo, the sooner we will be able to finish the trials of these cases. |
Короче говоря, чем скорее будут задержаны скрывающиеся от правосудия, чем больше будет сделано признаний виновности, и чем больше дел будет передано в Сараево, тем скорее мы закончим эти судебные процессы. |
In conclusion, he said that the sooner the list of Non-Self-Governing Territories started to be reduced, the faster the Committee would approach the achievement of its main goal. |
В заключение оратор отмечает, что чем скорее начнет сокращаться список оставшихся несамоуправляющихся территорий, тем быстрее Специальный комитет приблизится к достижению своей главной цели. |
The sooner and the more complete the destruction of the chemical stockpiles, the safer the world is in relative terms. |
Чем скорее и полнее будут уничтожены запасы химического оружия, тем относительно безопаснее будет мир. |
The sooner these legitimate aspirations are enshrined in a treaty that recognizes them, the better it will be for international peace and security in this region that is so dear to our country. |
Чем скорее эти законные устремления будут воплощены в признающем их договоре, тем лучше будет для международного мира и безопасности в этом регионе, который столь близок нашей стране. |
The sooner such approaches are implemented, the faster we will manage to dispel the illusion, mentioned in the Secretary-General's report, that the interests of the majority can be served by violating the rights of the minority. |
Чем скорее такие способность и готовность воплотятся в жизнь, тем быстрее удастся избавиться от упомянутой в докладе Генерального секретаря иллюзии о том, что интересы большинства можно удовлетворять за счет нарушений прав меньшинств. |
Attention was also drawn to the need for the United Nations system and especially the Security Council to get failing States on to the agenda sooner for the sake of conflict prevention. |
Внимание было также уделено необходимости того, чтобы система Организации Объединенных Наций и особенно Совет Безопасности как можно скорее ставили вопрос о разваливающихся государствах в повестку дня в интересах предотвращения конфликтов. |
Africa needs to find a voice within those ranks and the sooner that need is internalized, the better will be the prospects for the region to deal with its peace and security dynamics. |
Африка должна обрести свой голос в этих категориях членов Совета, и чем скорее эта необходимость будет усвоена, тем лучше будут перспективы этого региона в том, что касается динамики мира и безопасности. |