| I should like to outline very briefly the main spheres of activity launched at the meeting in Sofia in July. | Я хотел бы очень кратко остановиться на основных сферах деятельности, которым было положено начало на июльском совещании в Софии. |
| At the Coordination Meeting held in Sofia in 2002 participants in the network agreed to: | На координационном совещании, состоявшемся в 2002 году в Софии, участники сети решили: |
| The Environmental Programme for Europe and other elements in the ECE Committee on Environmental Policy (CEP) work programme adopted in Sofia 1995. | Экологическая программа для Европы и другие элементы рабочей программы Комитета по экологической политике ЕЭК ООН (КЭП), принятые в Софии в 1995 году. |
| That is why the third ministerial conference on the Environment for Europe process was held in the Bulgarian capital, Sofia, in 1995. | Именно поэтому третья Конференция на уровне министров "Окружающая среда для Европы" проводилась в 1995 году в болгарской столице, Софии. |
| The previous June, a seminar on psychology had been held in Sofia for members of the police force. | Г-н Сотиров подчеркивает, что в июне прошлого года в Софии состоялся семинар для сотрудников полиции, посвященный проблемам психологии. |
| Workshops were upcoming or planned in Dublin; Bergen, Norway; Dubrovnik, Croatia; Sofia; and Baku; International cooperation of WPLA. | Близится или планируется проведение рабочих совещаний в Дублине; в Бергене, Норвегия; в Дубровнике, Хорватия, в Софии и Баку; d) международном сотрудничестве РГУЗР. |
| Various groups enjoy discount fares, such as pensioners in Sofia and Riga or war veterans in St. Petersburg, and resist losing these privileges. | Различные группы населения пользуются льготным проездом, как, например, пенсионеры в Софии и Риге или ветераны в Санкт-Петербурге, и выступают против лишения их этих льгот. |
| Hundreds of thousands of citizens walked in the streets of Sofia and other Bulgarian cities and towns to demand opportunities, not well-being. | Сотни тысяч граждан вышли на улицы Софии и других болгарских городов и потребовали, чтобы им были предоставлены возможности, а не обеспечено благосостояние. |
| 2.9 On 7 June 2007, the author's husband initiated divorce proceedings in Sofia without informing the author, claiming custody of both children. | 2.9 7 июня 2007 года в Софии муж автора, не поставив ее в известность, начал бракоразводный процесс, добиваясь попечения над обоими детьми. |
| Some of these credit institutions prioritize supporting women entrepreneurs (for example, in 2010 the Municipal Guarantee Fund for SMEs in Sofia). | Для некоторых из этих кредитных организаций поддержка женщин-предпринимателей является приоритетной задачей (например, в 2010 году Муниципальный гарантийный фонд для МПС в Софии). |
| A land administration review of Bulgaria was completed and then launched and discussed during the workshop organized by the Working Party in Sofia in April 2009. | Обзор управления земельными ресурсами по Болгарии был завершен, а затем представлен на обсуждение в ходе рабочего совещания, организованного Рабочей группой в Софии в апреле 2009 года. |
| The Agency is a corporate body with headquarters in Sofia and 28 territorial units with geodesy, cartography and cadastre offices located in the administrative centres of the oblasts. | Агентство представляет собой корпоративный орган со штаб-квартирой в Софии и 28 территориальными подразделениями, представленными бюро по вопросам геодезии, картографии и кадастрового учета, находящимися в административных центрах областей. |
| These units are being established at the Regional Office for Russia and Belarus and the regional project office in Sofia. | Такие подразделения создаются в Региональном отделении для России и Беларуси и Региональном отделении по проектам в Софии. |
| Statement in December 2004 at the Ministerial Council Meeting of OSCE in Sofia | Выступление с заявлением в декабре 2004 года на заседании Совета министров ОБСЕ в Софии |
| This information notice provides information concerning the accommodation possibilities in Sofia as well as travel information. | В настоящей информационной записке приводится информация о возможностях размещения в Софии, а также информация о транспортном сообщении. |
| TRANSPORTATION 5. There is taxi service between the airport and the centre of Sofia and the cost is approximately 4 EUROs in one direction. | Проехать из аэропорта в центр Софии и обратно можно на такси, стоимость проезда в одном направлении составляет приблизительно 4 евро. |
| You may also consult maps of Sofia on the following web pages. | Кроме того, вы можете найти карты Софии на следующих веб-страницах: |
| Sofia's gone through half a dozen bodyguards this year, and no one can keep up with her. | У Софии было примерно пол дюжины телохранителей в этом году, и ни один не поспевал за ней. |
| I bet you any piece of jewellery you like to order from Sofia against a week's housekeeping money, that the coat isn't there. | Ставлю любую драгоценность, которую ты захочешь заказать в Софии, против недельных денег на домашнее хозяйство, что куртки там нет. |
| I went to Sofia. I went to war too. | Был я и в Софии, был и на войне, но... жалко, что дед помер. |
| Today it is regarded as one of the prime examples of Socialist Classicism architecture in Southeastern Europe, as well as one of the main landmarks of Sofia. | Сегодня он считается одним из лучших примеров сталинской архитектуры в Юго-Восточной Европе, а также одной из главных достопримечательностей Софии. |
| Markovski was a member of the Macedonian Literary Group founded in Skoplje in 1931, the Macedonian Literary Circle in Sofia, Bulgaria (1938-1941). | Был одним из основателей македонского литературного кружка в Софии, который действовал в 1938-1941 годах. |
| The hymn was first published as a poem in Liri e Shqipërisë (in English: Freedom of Albania), an Albanian newspaper in Sofia, Bulgaria, on April 21, 1912. | Впервые был опубликован как стихотворение Свободу Албании (Liri e Shqipërisë) в 1912 году в Софии. |
| Look, where did Fin pick up Sofia's john, at a hotel? | Где Фин забрал клиента Софии, у отеля? |
| Another important step in this direction will be the convening in Sofia of a meeting of Ministers of Defence as provided for in the Declaration of the Balkan countries. | Другим важным шагом в этом направлении будет проведение в Софии совещания министров обороны, что предусматривается в Декларации балканских стран. |