It starts on the left side of the Sofia Boulevard and extends to Pavlovsk. |
Начинается по левую сторону Софийского бульвара и простирается до Павловска. |
Following the Sofia Document, similar documents were adopted by other Balkan countries. |
После Софийского документа подобные документы были подписаны другими балканскими странами. |
1975-1980: Law Faculty of Sofia University "St. Kl. Ohridsky": Diploma Master in Law. |
1975 - 1980 годы: юридический факультет Софийского университета имени св. Климента Охридского: диплом магистра права. |
With regard to question 15, he explained that registration of religious communities was the responsibility of the Sofia City Court. |
В связи с вопросом 15, он поясняет, что регистрация религиозных общин находится в ведении Софийского городского суда. |
B. Implementation of the 1988 Sofia Protocol concerning the |
В. Осуществление Софийского протокола 1988 года |
Personnel at the Forensic Medicine Department in Sofia established that his death had been caused by a fracture to the left temple and an injury to the brain. |
Сотрудники Софийского управления судебной медицины установили, что его смерть наступила в результате перелома левой височной кости и повреждения головного мозга. |
Item 6: Adoption of the Sofia Ministerial Declaration |
Пункт 6: Принятие Софийского заявления министров |
1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. |
Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
In 1973, Lokomotiv wins the silver medals of A RFG, finishing the season with 43 points, 7 less than the first, CSKA Sofia. |
В 1973 году «Локомотив» выигрывает серебряные медали чемпионата, завершив сезон с 43 очками, что на 7 меньше, чем у чемпиона - софийского ЦСКА. |
He is a graduate of Sofia University, beginning his career as a lecturer at its juridical faculty in 1979. |
Является выпускником Софийского университета, начал свою карьеру в качестве преподавателя на юридическом факультете в 1979 году. с 1994 года он является профессором правоведения. |
With a view to guaranteeing a humane attitude on the part of the personnel at psychiatric care institutions, two specialized training courses were held at the Forensic Psychiatry Clinic of the University of Medicine, Sofia. |
Для обеспечения гуманного отношения со стороны персонала психиатрических лечебных заведений на базе клиники судебной психиатрии Софийского медицинского университета было проведено два специализированных учебных курса. |
Finally, by the terms of article 8 (Information exchange and annual reporting) of the Sofia Protocol on the Control of Emissions of Nitrogen Oxides: 1. |
И наконец, согласно статье 8 (Обмен информацией и ежегодные отчеты) Софийского протокола по окислам азота, 1. |
The Hotel is easily accessible from Sofia International Airport (10 km) and the Railway station (4km). |
От отеля легко добраться до Софийского аэропорта (10 км.)и железнодорожного вокзала (4 км). |
A common view was shared that the initiative to convene the Sofia meeting was a timely one and of particular significance since it originates from the region, with substantial potential for improving regional stability, increasing economic prosperity and enhancing overall integration with European institutions and organizations. |
Была высказана общая точка зрения о том, что инициатива созыва Софийского совещания была своевременной и имеет особое значение, поскольку она была выдвинута регионом, обладающим значительным потенциалом для укрепления региональной стабильности, содействия экономическому процветанию и расширения общей интеграции с европейскими учреждениями и организациями. |
A course for postgraduate students of the Faculty of Law, University of Sofia, on the topic "Case Law of the European Court of Human Rights", 1998 and 2000. |
Курс лекций для аспирантов юридического факультета Софийского университета на тему «Прецедентное право в Европейском суде по правам человека», 1998 и 2000 годы. |
The requirements of RID/ADR would be kept as both the ad hoc working group and the Working Group on the Restructuring of RID in Sofia had hoped. |
Существующие требования МПОГ/ДОПОГ будут сохранены согласно пожеланиям как специальной рабочей группы, так и Софийского совещания Рабочей группы по изменению структуры МПОГ. |
UNCTAD also supported the launching of the Sofia Competition Forum, which aims to provide the competition authorities of the region a platform to exchange information and expertise. |
Кроме того, ЮНКТАД оказывала помощь в учреждении Софийского форума по вопросам конкуренции, призванного стать платформой для обмена информацией, опытом и знаниями между представителями органов по защите конкуренции стран региона. |
In the present case, the judge of the Sofia Regional Court was incapable of assessing adequately her husband's application for a protection order and the consequence of that order on her daughter. |
В данном случае судья Софийского областного суда не сумел правильно оценить просьбу ее супруга о вынесении приказа о защите и последствия вынесения такого приказа для ее дочери. |
In 1971-1974 he studied at the graduate school of Sofia University, where he defended thesis for the degree of Candidate of Historical Sciences on the topic "The participation of Bulgarian political emigrants in the construction of socialism in the Soviet Union (1921-1941)". |
В 1971-1974 годах учился в аспирантуре Софийского университета, где защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме «Участие болгарских политических эмигрантов в строительстве социализма в Советском Союзе (1921-1941 г.г.)». |
The Chairman of the Commission on Protection of Competition of Bulgaria made a presentation on the Sofia Competition Forum, a regional network of competition experts established in 2012 in cooperation with UNCTAD. |
Председатель Комиссии по защите конкуренции Болгарии рассказал о работе Софийского форума по вопросам конкуренции - региональной сети экспертов по вопросам конкуренции, созданной в 2012 году в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
A Master's degree programme in Gender Studies is available to the students at the Gender Studies Centre with the Faculty of Philosophy of the St Kliment Ohridski University of Sofia. |
В Центре гендерных исследований при философском факультете Софийского университета имени Святого Климента Охридского для студентов существует программа получения степени магистра в области гендерных исследований. |
(rates are per night and per room and include breakfast and transfers from/to Sofia Airport) |
(цены указываются в расчете за одни сутки и один номер и включают в себя стоимость завтрака и доставки из софийского аэропорта и обратно) |
The creation and improvement of competition legislation, capacity-building, application of best practices in law enforcement, and finding common solutions to the specific competition concerns in the region are key objectives of the Sofia Competition Forum. |
Создание и совершенствование законодательства о конкуренции, укрепление потенциала, использование передового опыта правоприменения, а также выработка общих решений конкретных проблем конкуренции в регионе - таковы ключевые задачи Софийского форума по конкуренции. |
(c) Expresses its satisfaction with the fact that the requirement of article 4 of the 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes has been largely fulfilled and that unleaded fuel is widely available throughout the ECE region; |
с) выражает удовлетворение в связи с тем, что требования статьи 4 Софийского протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков были в основном выполнены и что наличие неэтилированного топлива в значительных количествах обеспечено во всем регионе ЕЭК; |
Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. |
Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта. |