| About this event there is a mosaic in the Temple of Sacred Sofia. | Об этом событии рассказывает мозаика в Храме Святой Софии. |
| An international youth seminar on the theme "Youth perspectives for peaceful development in the Balkan region" was organized at Sofia, on 21 and 22 May 1994; 30 organizations participated. | 21-22 мая 1994 года в Софии был проведен международный молодежный семинар по теме "Молодежь и перспективы мирного развития событий в Балканском регионе"; в нем приняли участие 30 организаций. |
| During the 1990s, UNESCO, jointly with the Department of Public Information, had organized five regional seminars on promoting pluralistic and independent media in Windhoek, Almaty, Santiago, Sana'a and Sofia. | В 90-е годы ЮНЕСКО вместе с Департаментом общественной информации организовала пять региональных семинаров по вопросам поощрения плюралистических и независимых средств массовой информации, которые состоялись в Виндхуке, Алма-Ате, Сантьяго, Сане и Софии. |
| Finally, although work on biodiversity is proposed, it is recognised that the focus and modalities would need to be considered in relation to broader discussions on biodiversity which will take place at Sofia. | Наконец, хотя предлагается провести работу в области биоразнообразия, признается, что основные направления и формы работы в этой области должны быть рассмотрены в связи с тем более широким обсуждением вопросов биоразнообразия, которое состоится в Софии. |
| He noted particularly the progress made in rationalizing the work of the Economic and Social Council and the Organization's operational activities, and in strengthening the system of resident commended the UNDP country office in Sofia on its work as a centre for coordinating assistance for development. | В частности, он отмечает прогресс, достигнутый в деле рационализации работы Экономического и Социального Совета и оперативной деятельности Организации, а также укрепление системы координаторов-резидентов и положительно оценивает деятельность Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Софии как центра координации помощи в целях развития. |
| Sofia, I'm tired. I have a headache. | София, я устал, у меня болит голова. |
| Are you looking at Sofia for this? | Вы рассматриваете вариант, что в этом замешана София? |
| Where was Sofia during those evenings? | Где была София в те вечера? |
| Sofia gave me a pep talk and a tiny little pill, and things are good. | София дала мне ободряющую речь и крошечные таблетки, и все хорошо |
| It's now, Sofia. | Вот сейчас, София. |
| And she's trying to take Sofia with her. | И хочет забрать Софию с собой. |
| So, would you say you love Sofia? | Так, вы можете сказать, что любите Софию? |
| To send you to the university, to make you a lawyer, to send you to Sofia. | Она послала тебя в университет, чтобы ты стала юристом, отправила в Софию. |
| He's going to kill Sofia tonight. | Он попытается сегодня убить Софию. |
| The way to Sofia, please? | Дорога в Софию, пожалуйста? |
| I'll just drop her off at day care with Sofia. | Я закину ее в садик вместе с Софией. |
| But, in truth, with Sofia it was the in-between times. | Но по-правде, мы с Софией жили вне времени. |
| I offered to time-share Sofia with Derek and Meredith if they don't end up with kids of their own. | Я предложил Дереку поделиться с ними Софией, если со своими детьми у них не сложится. |
| As a friend... I think you should see what you did to Sofia. | Как друг... я считаю, ты должен взглянуть, что ты сделал с Софией. |
| So, I'm back with Gabi and Sofia, and so, Gabi, what are you going to be cooking up for us today? | Так вот, мы вернулись с Габи и Софией, и так, Габи, что ты будешь для нас готовить? |
| The following progress has been made since the 1995 Sofia Ministerial Conference. | Ниже приводится описание прогресса, достигнутого со времени проведения в 1995 году Софийской конференции министров. |
| This proposal was supported at the Sofia Conference. | Это предложение нашло поддержку на Софийской конференции. |
| In July last year, at the Sofia Meeting of Foreign Ministers of South-Eastern Europe, a comprehensive process of multilateral cooperation between countries of the region was launched, receiving the support and approval of the international community. | В июле прошлого года, на софийской встрече министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, был начат всеохватывающий процесс многостороннего сотрудничества между странами региона, получивший поддержку и одобрение международного сообщества. |
| The new Director of the Environment and Human Settlements Division informed the Preparatory Committee about the final phase of the preparations to the Sofia Ministerial Conference within the Environment for Europe process. | Новый директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам проинформировал Подготовительный комитет о заключительном этапе подготовки к Софийской конференции министров в рамках процесса "Окружающая среда для Европы". |
| In a Statement on Harmonization of End-Use/End-User Certificates, the participating countries in the Sofia Conference declared their readiness to develop harmonized information for end-use/end-user certificates, in line with best existing practices, to be used for items that are subject to export controls. | В Заявлении о согласовании свидетельств о конечном использовании/сертификатов конечного пользователя страны - участницы Софийской конференции изъявили готовность подготовить, в соответствии с наилучшими из имеющихся ныне образцов, согласованные данные в свидетельствах о конечном использовании и сертификатах конечного пользователя, которые будут использоваться для товаров, подлежащих экспортному контролю. |
| 1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. | Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
| Finally, by the terms of article 8 (Information exchange and annual reporting) of the Sofia Protocol on the Control of Emissions of Nitrogen Oxides: 1. | И наконец, согласно статье 8 (Обмен информацией и ежегодные отчеты) Софийского протокола по окислам азота, 1. |
| UNCTAD also supported the launching of the Sofia Competition Forum, which aims to provide the competition authorities of the region a platform to exchange information and expertise. | Кроме того, ЮНКТАД оказывала помощь в учреждении Софийского форума по вопросам конкуренции, призванного стать платформой для обмена информацией, опытом и знаниями между представителями органов по защите конкуренции стран региона. |
| The Chairman of the Commission on Protection of Competition of Bulgaria made a presentation on the Sofia Competition Forum, a regional network of competition experts established in 2012 in cooperation with UNCTAD. | Председатель Комиссии по защите конкуренции Болгарии рассказал о работе Софийского форума по вопросам конкуренции - региональной сети экспертов по вопросам конкуренции, созданной в 2012 году в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| The first owners of Saint Petersburg zoo were Sofia and Julius Gebhardt. | Первые хозяева Санкт-Петербургского зоосада - Софья и Юлиус Гебгардты. |
| Sofia unpacked everything except for that one sequined dress. | Софья распаковала все кроме того единственного платья с блестками. |
| In early January 2004, they had a daughter, Sofia, and on April 19, 2014, a second daughter was born, who was named Agata. | В начале января 2004 года у них родилась дочь Софья, а 19 апреля 2014 года родилась вторая дочь, которую назвали Агатой. |
| Sofia, I don't understand. | Софья, я не понял. |
| The last persons to be honoured with the title were Sofia Pilyavskaya and Oleg Yankovsky (21 December 1991). | На самом деле последними артистами, удостоенными этого звания, были Софья Пилявская и Олег Янковский (указ от 21 декабря 1991 года). |
| An important milestone in this work was the annual conference of the Directors-General of the (European) National Statistical Institutes, which adopted on that occasion the Sofia Memorandum. | Важной вехой в работе стало проведение ежегодной конференции генеральных директоров национальных статистических институтов европейских стран, на которой по этому поводу был принят «Софийский меморандум». |
| 7.5 The Committee observes that the Sofia Regional Court granted the husband's application for an emergency protection order on 29 July 2009 and that this included a separation of the author from her daughter without the possibility of appeal. | 7.5 Комитет констатирует, что 29 июля 2009 года Софийский областной суд удовлетворил ходатайство супруга о вынесении приказа о чрезвычайных мерах защиты и что в нем предусматривалось разлучение автора с ее дочерью без возможности обжалования. |
| There will be direct flights between Doha and Sofia, as well as Qatar Airways being able to use Sofia Airport for connecting flights to other European destinations. | Будут прямые рейсы между Дохе и Софией и тоже "Qatar Airways" будеть использовать Софийский Аэропорт для того, чтобы соединить полеты на другое европейское предназначение. |
| The 2nd Emperor Alexander III's Sofia Infantry Regiment (Russian: 2-й пexoTHый Coфийckий ИMпepaTopa AлekcaHдpa III пoлk) was an infantry regiment of the Russian Imperial Army. | 2-й пехотный Софийский Императора Александра III полк - пехотная воинская часть Русской императорской армии. |
| MA in Mathematics, Major in Probability and Statistics, St. Kliment Ohridaski University, Sofia, 1971 | Магистр математических наук по специальности "Вероятность и статистика", Софийский университет им. Климента Охридского, 1971 год |
| He was an Assistant Professor of Physics from 1960 to 1974 at Sofia University. | С 1960 по 1974 работал ассистентом профессора физики в Софийском университете. |
| 2.12 In the third quarter of 2009, the husband initiated divorce proceedings before the Sofia Regional Court, seeking custody of their daughter. | 2.12 В третьем квартале 2009 года супруг инициировал процедуру развода в Софийском областном суде, желая получить опеку над их дочерью. |
| The Committee further notes that the authors have unsuccessfully challenged before the Sofia City Court and the Supreme Administrative Court the eviction order of 24 July 2006. | Комитет отмечает далее, что авторам не удалось обжаловать приказ о выселении от 24 июля 2006 года в Софийском городском суде и Верховном административном суде. |
| Margarita Popova graduated Bulgarian philology in University of Sofia in 1980, and later (1989) law in the same university. | Маргарита Попова изучала болгарскую филологию в Софийском университете в 1980 году, а позже (1989) право в том же университете. |
| She has been lecturing at Sofia University (1980-1988), at the Police Academy, Sofia (1993-1996), New Bulgarian University (1997-2005), the Diplomatic Institute at the Ministry of Foreign Affairs (2010). | Она читала лекции в Софийском университете (1980 - 1988 годы), в Полицейской академии, София (1993 - 1996 годы), Новом болгарском университете (1997 - 2005 годы), Дипломатическом институте при Министерстве иностранных дел (2010 год). |
| The Sofia Regional Prosecutor's Office was seized of the case. | Дело было передано в Софийскую областную прокуратуру. |
| She contacted the police, the State Agency for Child Protection and the Sofia Regional Prosecutor's Office to enquire about her daughter, stressing that a child of her daughter's age needed to be near her mother. | Она обратилась в полицию, Государственное агентство по защите ребенка и Софийскую областную прокуратуру, с тем чтобы выяснить местонахождение своей дочери, подчеркнув, что в силу своего возраста ребенок должен находиться рядом с матерью. |
| It further notes that, on several occasions, the author contacted the police, the Child Protection Department and the Sofia Regional Prosecutor's Office to obtain information on her daughter's whereabouts and well-being and to protect her daughter's interests. | Он отмечает также, что автор несколько раз обращалась в полицию, Департамент по защите ребенка и Софийскую областную прокуратуру, стремясь выяснить, где находится ее дочь и все ли с ней в порядке, и добиться защиты интересов дочери. |
| The Ministers of Labour and Social Affairs and the leaders of the social partners of the countries of the region adopted the Sofia Declaration designed to reinforce the social dimension in the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe. | Министры труда и социальных дел и руководители социальных партнеров в странах региона приняли Софийскую декларацию, призванную укрепить социальные аспекты в осуществлении Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| Paragraph (a), add at the end: ", the 1995 Sofia Declaration of Ministers and the decisions of the 1995 Conference in Vancouver," | Пункт а), в конце добавить: "Софийскую декларацию министров 1995 года и решения Конференции в Ванкувере 1995 года", |
| In 2001, the Sofia City Prosecutor's Office began a pre-trial judicial investigation under Article 162 of the Penal Code. | В 2001 году Софийская городская прокуратура возбудила предварительное судебное расследование по статье 162 Уголовного кодекса. |
| The Sofia Conference might therefore recommend the strengthening of cooperation and information exchange between officers of relevant bodies and between secretariats. | С учетом этого Софийская конференция, возможно, вынесет рекомендацию об укреплении сотрудничества и расширении обмена информацией между сотрудниками соответствующих органов и между секретариатами. |
| 3.3 With regard to the current situation in the Balkans, the efforts of several south-eastern European States, initiated by the 1996 Sofia Declaration, give rise to hope for improvement of the situation. | З.З Что касается нынешней ситуации на Балканах, то усилия нескольких стран Юго-Восточной Европы, начало которым положила Софийская декларация 1996 года, дают основания надеяться на улучшение положения в этом регионе. |
| The Sofia Ministerial Conference endorsed the Environmental Programme for Europe (EPE) and invited the ECE Committee on Environmental Policy to screen the Programme in order to make proposals for concrete priority actions. | Софийская конференция министров одобрила Экологическую программу для Европы (ЭПЕ) и просила Комитет по экологической политике тщательно изучить Программу с целью подготовки предложений в отношении принятия конкретных мер в первоочередных областях. |
| One of these initiatives, the Sofia Initiative on Local Air Quality (SILAQ), was to improve local air quality in central and eastern Europe. | Одна из этих инициатив - "Софийская инициатива по повышению качества воздуха на местном уровне" (СИПКВМ) направлена на повышение качества воздуха на местном уровне в центральной и восточной Европе. |
| Knyaz M. Gagarin, appointed in 1708 first governor of the Siberian province, planned to create in the Kremlin impressive buildings for military administrative and commercial use, which should have constituted, together with the Sofia court a monumental center. | Князь М. П. Гагарин, назначенный в 1708 году первым губернатором Сибирской губернии, задумывает в кремле внушительные постройки военно-административного и торгового комплекса, которые должны были вместе с Софийским двором составить монументальный центр. |
| A second CEE Consultation Meeting was held in Geneva on August 4, 1995, where CEE representatives requested the secretariat of the EAP Task Force to prepare this synthesis paper on Sofia Initiatives. | Затем 4 августа 1995 года в Женеве было проведено второе Консультативное совещание ЦВЕ, на котором представители ЦВЕ обратились в секретариат Целевой группы по осуществлению ПДОС с просьбой подготовить настоящий обобщающий документ по Софийским инициативам. |
| The Senior Officials were informed about the report "The environment in the newly independent States" being finalized at the World Bank and on the reports linked to the Sofia Initiatives. | Старшим должностным лицам было сообщено о том, что проводимая Всемирным банком работа над докладом "Окружающая среда в новых независимых государствах" вступила в завершающую стадию; также они были проинформированы о докладах, относящихся к Софийским инициативам. |
| Anicet became subject of a transfer dispute between CSKA Sofia and Chernomorets Burgas, after his announcing as a CSKA player on 23 January 2012. | Анисе стал объектом трансферного спора между софийским ЦСКА и «Черноморцем» после того как был представлен в качестве игрока армейского клуба 23 января 2012 года. |
| There was a joint project with the British Council, Sofia, on "Integration of human rights problems in police education in Bulgaria". | Осуществлен совместный проект с Софийским отделением Британского совета по вопросам "Интеграции проблем прав человека в программу подготовки сотрудников полиции Болгарии". |
| Any activity developed as part of the Sofia Initiatives would have to be carried out in close co-operation with the implementation of the Strategy. | Любая деятельность, разработанная в рамках Софийских инициатив, должна будет проводиться в тесной увязке с осуществлением Стратегии. |
| In keeping with the original intention of the Sofia Initiatives, the work programme should be designed to reinforce on-going work and to accelerate the implementation of the EAP. | В соответствии с первоначальным замыслом Софийских инициатив цель этой программы работы должна состоять в усилении осуществляемой деятельности и ускорении осуществления ПДОС. |
| For example, paragraph 1 echoes the aforementioned provisions of the Sofia Guidelines but in more binding language: | Например, положения пункта 1 созвучны положениям Софийских руководящих принципов, однако их формулировка в большей степени носит обязательный характер: |
| At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. | На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды. |
| CEE Ministers held a consultation Meeting in Sofia on May 18-19 and agreed on a list of "Sofia Initiatives" based on papers presented by the countries. | Министры ЦВЕ провели 18-19 мая в Софии Консультативное совещание, на котором они достигли договоренности относительно списка "Софийских инициатив", основанного на представленных странами докладах. |
| Inga Sofia Tidblad (29 May 1901 - 12 September 1975) was a Swedish actress. | Inga Sofia Tidblad; 29 мая 1901, Стокгольм - 12 сентября 1975 года, Стокгольм) - шведская актриса, одна из самых популярных актрис шведского театра. |
| The method combines amplification with a novel technology called Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) and some specific antibodies against PrPSc. | Этот метод сочетает амплификацию с новой технологией, называемой Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) («оптический иммунологический анализ прилежащих волокон»), и некоторыми специфическими антителами против PrPSc. |
| Vânia Sofia Olim Marote de Ribeiro Fernandes (born 25 September 1985) is a Portuguese singer from Funchal, Madeira (Portugal). | Vânia Sofia Olim Marote de Ribeiro Fernandes; родилась 25 сентября в 1985, Фуншал, Португалия) - португальская певица. |
| At Princesa Sofia Hotel you have the possibility of booking this Hotel on-line in a convenient, easy and safe manner, with all safety and confidentiality guarantees of our booking system. | В Отель Princesa Sofia нет необходимости делать предоплату для гарантирования брони, так как мы предлагаем Вам возможность бронирования онлайн, что удобно, просто, быстро и практично, со всеми гарантиями безопасности и конфиденциальности нашей системы бронирования. |
| The BLAST experiment and SOFIA are two examples, respectively, although SOFIA can also handle near infrared observations. | В качестве примеров можно привести телескопы BLAST и SOFIA, хотя SOFIA может проводить наблюдения и в ближнем инфракрасном диапазоне. |