Sofia's friends and her school, her teachers... her home is here in Seattle. | Друзья Софии, её школа и учителя... её дом в Сиэтле. |
Torgny Segerstedt was born in Karlstad in Värmland County, the son of the teacher and publicist Albrekt Segerstedt (1844-1894) and Fredrika Sofia Bohman. | Торгни Сегерстедт родился в Карлстаде, Вермланд, в семье педагога и публициста Альбрехта Сегерстедта (1844-1894) и Фредрики Софии Бохман. |
During the 1990s, UNESCO, jointly with the Department of Public Information, had organized five regional seminars on promoting pluralistic and independent media in Windhoek, Almaty, Santiago, Sana'a and Sofia. | В 90-е годы ЮНЕСКО вместе с Департаментом общественной информации организовала пять региональных семинаров по вопросам поощрения плюралистических и независимых средств массовой информации, которые состоялись в Виндхуке, Алма-Ате, Сантьяго, Сане и Софии. |
Tzarigradsko Shose is one of the main boulevards of Sofia. | "Цариградскоё шоссе" - один из основных проспектов в Софии. |
"CONDERA" Ltd is a private company, established in Sofia in 2006. | "КОНДЕРА" ЕООД частное дружество, зарегистированое в Софии в 2006 году. |
Sofia and I will be staying at Mer's again tonight. | София и я сегодня снова останемся у Мередит. |
She has been lecturing at Sofia University (1980-1988), at the Police Academy, Sofia (1993-1996), New Bulgarian University (1997-2005), the Diplomatic Institute at the Ministry of Foreign Affairs (2010). | Она читала лекции в Софийском университете (1980 - 1988 годы), в Полицейской академии, София (1993 - 1996 годы), Новом болгарском университете (1997 - 2005 годы), Дипломатическом институте при Министерстве иностранных дел (2010 год). |
That is Petty Officer Sofia Velez. | Это старшина София Велез. |
Sofia Bowers was arrested today. | София Бауэрс сегодня была арестована. |
We offer you a single storey house with a large garden in a village 53 km from Sofia. | Мы предлагаем Вашему вниманию дом, общей площадью 82кв.м., расположенный в деревне неподалеку от София. |
No, Lori knew I would never leave Sofia. | Нет, Лори знала, что я никогда не брошу Софию. |
Turakhan Bey and Kasım Pasha met each other again in Sofia from where Kasım sent the messenger to Edirne to alert Sultan. | Турахан-бей и Касим-паша встретились друг с другом в Софию, откуда Касим отправил гонца в Эдирне, чтобы сообщить о произошедшем султану. |
I didn't kill Sofia. | Я не убивал Софию. |
He took Sofia to use the bathroom. | Он пошел проводить Софию в туалет. |
As a young man he emigrated to Sofia where he found work as a cobbler and became interested in the Albanian nationalist movement. | Будучи молодым человеком, он эмигрировал в Софию, где нанялся сапожником и заинтересовался албанским националистическим движением. |
You'll be able to see Sofia whenever you want. | Ты сможешь увидеться с Софией когда захочешь. |
You can return to your Lucid Dream and live a beautiful life with Sofia or whomever you wish. | Ты можешь вернуться в Светлый Сон и жить прекрасной жизнью с Софией или с кем пожелаешь. |
One project with containers between Sofia and Thessaloniki. | Один проект касается контейнерных перевозок между Софией и Солониками. |
Doesn't Sofia matter to you? | Тебе всё равно, что с Софией? |
I didn't talk to them, I talked to Sofia. | Я говорил не с ними, а с Софией. |
The Sofia Synagogue's main chandelier weighs 1.7 tons and is the largest in the country. | Главная люстра Софийской синагоги весит 1,7 тонны и является самой большой в стране. |
We will implement the decisions of the 1995 Sofia Ministerial Conference "Environment for Europe" relevant to transboundary waters. | Мы будем осуществлять решения Софийской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года, имеющих отношение к трансграничным водам. |
The ECE secretariat will inform the Ad Hoc Working Group of Senior Officials about the outline of the report stipulated in paragraph 40 of the Sofia Declaration on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe (EPE) at its second session. | На второй сессии Специальной рабочей группы старших должностных лиц секретариат ЕЭК представит информацию о ходе подготовки доклада, предусмотренного в пункте 40 Софийской декларации, о ходе осуществления Экологической программы для Европы (ЭПЕ). |
Biological and landscape diversity in Europe is in general dealt with in the Pan-European Strategy for the Conservation of Biological and Landscape Diversity prepared by the Council of Europe, and will be discussed in a special session at the Sofia Conference. | Вопросы биологического и ландшафтного разнообразия в Европе в целом решаются в рамках Панъевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, разработанной Советом Европы, и будут обсуждены на специальном заседании в ходе Софийской конференции. |
The objective was to present the Sofia Ministerial Conference with achievements in environmental management in Central and Eastern Europe since Dobris and Lucerne, and to focus international work after Sofia on a limited number of achievable objectives. | Цель этих мер состояла в представлении Софийской конференции на уровне министров достижений в области рационального использования окружающей среды в Центральной и Восточной Европе со времени конференций в Добржише и Люцерне и сосредоточить международную деятельность после Софийской конференции на выполнении ограниченного числа реально осуществимых задач. |
1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. | Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
In 1973, Lokomotiv wins the silver medals of A RFG, finishing the season with 43 points, 7 less than the first, CSKA Sofia. | В 1973 году «Локомотив» выигрывает серебряные медали чемпионата, завершив сезон с 43 очками, что на 7 меньше, чем у чемпиона - софийского ЦСКА. |
A common view was shared that the initiative to convene the Sofia meeting was a timely one and of particular significance since it originates from the region, with substantial potential for improving regional stability, increasing economic prosperity and enhancing overall integration with European institutions and organizations. | Была высказана общая точка зрения о том, что инициатива созыва Софийского совещания была своевременной и имеет особое значение, поскольку она была выдвинута регионом, обладающим значительным потенциалом для укрепления региональной стабильности, содействия экономическому процветанию и расширения общей интеграции с европейскими учреждениями и организациями. |
Professor in Labour Law and Social Security, Sofia University; 1990-1996: Associate Professor; 1976-1990: Assistant Professor, Senior Assistant Professor and Chief Assistant Professor | Профессор кафедры трудового права и социального обеспечения Софийского университета; 1990-1996 годы: адъюнкт-профессор; 1976-1990 годы: младший преподаватель, старший преподаватель и доцент |
On 6 April 2012 it was announced that Iliev will be the new manager of Levski Sofia. | 6 апреля 2012 года было объявлено о том, что Илиев станет новым главным тренером софийского «Левски». |
Sofia was one step ahead of us. | Софья была на шаг вперед от нас. |
Opera diva Sofia Mayer after many years of emigration returns to Russia. | Оперная дива Софья Майер после долгих лет эмиграции возвращается в Россию. |
Shortly before the premiere, Sofia cashes her last check secretly from Oleg and for some reason meets David. | Незадолго до премьеры Софья в тайне от Олега обналичивает свой последний чек и зачем-то встречается с Давидом. |
In early January 2004, they had a daughter, Sofia, and on April 19, 2014, a second daughter was born, who was named Agata. | В начале января 2004 года у них родилась дочь Софья, а 19 апреля 2014 года родилась вторая дочь, которую назвали Агатой. |
The last persons to be honoured with the title were Sofia Pilyavskaya and Oleg Yankovsky (21 December 1991). | На самом деле последними артистами, удостоенными этого звания, были Софья Пилявская и Олег Янковский (указ от 21 декабря 1991 года). |
In November 2004, Iliev joined CSKA Sofia. | В ноябре 2004 Илиев перешёл в софийский ЦСКА. |
2.11 On 23 December 2009, the Sofia Regional Court dismissed the husband's application and his request for a permanent protection order for lack of evidence. | 2.11 23 декабря 2009 года Софийский областной суд отклонил ходатайство супруга и его просьбу о вынесении приказа о постоянной защите за недостатком доказательств. |
In 1968 she was accepted into the Sofia Orchestra, and she worked with them for the rest of her career. | В 1968 году она была принята в Софийский оркестр, с которым работала до конца своей жизни. |
In November 2012 the Sofia Competition Forum was established as a joint initiative of UNCTAD and the Bulgarian Commission on Protection of Competition. | В ноябре 2012 года в результате совместной инициативы ЮНКТАД и болгарской Комиссии по защите конкуренции был создан Софийский форум по конкуренции. |
There will be direct flights between Doha and Sofia, as well as Qatar Airways being able to use Sofia Airport for connecting flights to other European destinations. | Будут прямые рейсы между Дохе и Софией и тоже "Qatar Airways" будеть использовать Софийский Аэропорт для того, чтобы соединить полеты на другое европейское предназначение. |
2.12 In the third quarter of 2009, the husband initiated divorce proceedings before the Sofia Regional Court, seeking custody of their daughter. | 2.12 В третьем квартале 2009 года супруг инициировал процедуру развода в Софийском областном суде, желая получить опеку над их дочерью. |
On 9 September 1944, he became a member of the Committee of the Fatherland Front at Sofia University and the Medical Faculty. | После переворота 9 сентября 1944 являлся членом комитета Отечественного фронта в Софийском университете и на медицинском факультете. |
Declaration of solidarity by the Heads of State participating in the Sofia Summit Meeting issued on 5 October 2001 | Декларация солидарности, принятая главами государств, участвовавших в Софийском саммите, и опубликованная 5 октября 2001 года |
In 1922-29, Mikhov was an artillery instructor at the Military School, an officer of the 4th Artillery Regiment, an adjutant in the artillery department of the War Ministry, and commander of a unit in the Sofia defense area. | В 1922-1929 годах последовательно занимал должности инструктора по артиллерии в Военном училище, офицера в 4-м артиллерийском полку, адъютанта в артиллерийском отделе Военного министерства, командира группы в Софийском укреплённом пункте. |
From 1919: Military academy professor, taught geography at Sofia University. | С 1919 года - профессор Военной академии, преподавал кадастровое и землемерное дело в Софийском университете. |
Police officers came immediately, seized the pictures and informed the Sofia Regional Prosecutor's Office. | Сотрудники полиции прибыли немедленно, конфисковали фотографии и проинформировали Софийскую областную прокуратуру. |
After that, he was director of the Sofia (1884-1885) and Plovdiv (1885-1889) men's high schools. | После этого возглавил Софийскую (1884-1885) и Пловдивскую мужскую гимназию (1885-1889). |
We also note the progress made in the introduction of EIA in CEE countries and welcome the Sofia Initiative on EIA led by Croatia. | Мы также отмечаем прогресс, достигнутый по внедрению ОВОС в странах ЦВЕ и приветствуем Софийскую инициативу по ОВОС, деятельность по которой возглавляет Хорватия. |
It further notes that, on several occasions, the author contacted the police, the Child Protection Department and the Sofia Regional Prosecutor's Office to obtain information on her daughter's whereabouts and well-being and to protect her daughter's interests. | Он отмечает также, что автор несколько раз обращалась в полицию, Департамент по защите ребенка и Софийскую областную прокуратуру, стремясь выяснить, где находится ее дочь и все ли с ней в порядке, и добиться защиты интересов дочери. |
Paragraph (a), add at the end: ", the 1995 Sofia Declaration of Ministers and the decisions of the 1995 Conference in Vancouver," | Пункт а), в конце добавить: "Софийскую декларацию министров 1995 года и решения Конференции в Ванкувере 1995 года", |
The Sofia Conference is expected to give a political impulse to further proceed with the ratification process, which would expand the regional coverage of parties to the Convention and help to better resolve transboundary water problems throughout the region. | Предполагается, что Софийская конференция даст политический импульс дальнейшему развитию процесса ратификации, который приведет к расширению регионального состава участников Конвенции и будет способствовать более эффективному решению проблем трансграничных водотоков в регионе. |
We hope the Sofia conference in compliance with the European criteria and standards will test a new approach, namely the pooling of the countries' efforts for the implementation of economically significant projects in the area of infrastructure. | Мы надеемся, что Софийская конференция в соответствии с европейскими критериями и стандартами явится испытанием нового подхода, а именно объединения усилий стран для осуществления экономически важных проектов в области инфраструктуры. |
3.3 With regard to the current situation in the Balkans, the efforts of several south-eastern European States, initiated by the 1996 Sofia Declaration, give rise to hope for improvement of the situation. | З.З Что касается нынешней ситуации на Балканах, то усилия нескольких стран Юго-Восточной Европы, начало которым положила Софийская декларация 1996 года, дают основания надеяться на улучшение положения в этом регионе. |
The Sofia Ministerial Conference endorsed the Environmental Programme for Europe (EPE) and invited the ECE Committee on Environmental Policy to screen the Programme in order to make proposals for concrete priority actions. | Софийская конференция министров одобрила Экологическую программу для Европы (ЭПЕ) и просила Комитет по экологической политике тщательно изучить Программу с целью подготовки предложений в отношении принятия конкретных мер в первоочередных областях. |
The crisis centers for individuals are located in Varna, Pernik and Stara Zagora and the crisis centers for children are in Burgas, Veliko Turnovo, Montana, Pazardzhik, Pleven, Plovdiv, Silistra, Sofia City and Sofia Region. | Кризисные центры для женщин находятся в городах Варна, Перник и Стара-Загора, а кризисные центры для детей - в городах Бургас, Велико-Тырново, Монтана, Пазарджик, Плевен, Пловдив, Силистра, город София и Софийская область. |
The Senior Officials were informed about the report "The environment in the newly independent States" being finalized at the World Bank and on the reports linked to the Sofia Initiatives. | Старшим должностным лицам было сообщено о том, что проводимая Всемирным банком работа над докладом "Окружающая среда в новых независимых государствах" вступила в завершающую стадию; также они были проинформированы о докладах, относящихся к Софийским инициативам. |
The Competition Agency of Bosnia and Herzegovina reported that staff attended seminars organized by the Regional Centre for Competition, the European Commission Technical Assistance and Information Exchange, the Sofia Competition Forum, ICN and OECD. | Агентство по конкуренции Боснии и Герцеговины сообщило, что его сотрудники приняли участие в семинарах, организованных Региональным центром по конкуренции, Центром технической помощи и обмена информацией Европейской комиссии, Софийским форумом по конкуренции, МСК и ОЭСР. |
The Sofia Police Department was in charge of the investigation. | Расследование проводилось Софийским управлением полиции. |
A year later, he signed a 3-year contract as a free agent with CSKA Sofia. | Годом позже он подписал трёхлетний контракт с софийским ЦСКА, куда перешёл на правах свободного агента. |
Anicet became subject of a transfer dispute between CSKA Sofia and Chernomorets Burgas, after his announcing as a CSKA player on 23 January 2012. | Анисе стал объектом трансферного спора между софийским ЦСКА и «Черноморцем» после того как был представлен в качестве игрока армейского клуба 23 января 2012 года. |
In keeping with the original intention of the Sofia Initiatives, the work programme should be designed to reinforce on-going work and to accelerate the implementation of the EAP. | В соответствии с первоначальным замыслом Софийских инициатив цель этой программы работы должна состоять в усилении осуществляемой деятельности и ускорении осуществления ПДОС. |
For example, paragraph 1 echoes the aforementioned provisions of the Sofia Guidelines but in more binding language: | Например, положения пункта 1 созвучны положениям Софийских руководящих принципов, однако их формулировка в большей степени носит обязательный характер: |
In this case, the requirement that mandatory systems be established is not qualified with the Sofia Guidelines' phrase 'where voluntary systems are inadequate'. | В данном случае положение о необходимости создания обязательных систем не соответствует требованиям положения Софийских руководящих принципов, в котором содержатся такие слова, как "когда действующие на добровольной основе системы не отвечают существующим требованиям". |
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. | На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды. |
CEE Ministers held a consultation Meeting in Sofia on May 18-19 and agreed on a list of "Sofia Initiatives" based on papers presented by the countries. | Министры ЦВЕ провели 18-19 мая в Софии Консультативное совещание, на котором они достигли договоренности относительно списка "Софийских инициатив", основанного на представленных странами докладах. |
Sofia Hotel provides a peaceful base for your holiday or business trip. | Отель Sofia - это прекрасный вариант для отпуска или деловой поездки. |
Less than 5 minutes' bus ride from the city centre, Sofia Hotel is conveniently located. | Отель Sofia удобно расположен менее чем в 5 минутах езды на автобусе от центра города. |
Inga Sofia Tidblad (29 May 1901 - 12 September 1975) was a Swedish actress. | Inga Sofia Tidblad; 29 мая 1901, Стокгольм - 12 сентября 1975 года, Стокгольм) - шведская актриса, одна из самых популярных актрис шведского театра. |
During the same month Imperia Online JSC participated in Sofia Games Night, right before Dev.Play Conference, where Cvetan Rusimov was a speaker for a second year in a row. | В этом же месяце "Империя Онлайн" АО участвует в Sofia Games Night, незадолго до конференции Dev.Play, где Цветан Русимов снова ведёт лекцию. |
As a child, he appeared in the leading role in several musicals, and in 2006 he won Lilla Melodifestivalen with the song "Hej Sofia". | В детстве он играл ведущую роль в нескольких мюзиклах, и в 2006 он выиграл Lilla Melodifestivalen с песней «Hej Sofia». |