Примеры в контексте "Smaller - Малых"

Примеры: Smaller - Малых
We trust that your election will shed light on the role of the smaller nations in this Organization and will allow us to consider the challenges that small economies face. Мы считаем, что его избрание свидетельствует о роли малых стран в этой Организации и дает нам возможность рассмотреть те проблемы, с которыми сталкиваются небольшие государства.
Wasp Juniors have powered numerous smaller civil and military aircraft, including small transports, utility aircraft, trainers, agricultural aircraft, and helicopters. Wasp Junior устанавливали на множество малых гражданских и военных самолётов, в том числе на малые транспортёры, авиацию общего назначения, учебные самолёты, сельскохозяйственную авиацию и вертолёты.
It remained visible for smaller telescopes until 10 January 1844 and was finally lost to larger telescopes on 10 April 1844. Она оставалась видимой для малых телескопов до 10 января 1844 и стала недоступна для больших телескопов 10 апреля 1844 года.
The probability of a smaller disturbance in free flow is much higher than that of a larger disturbance. Вероятность возникновения малых возмущений в свободном транспортном потоке много выше, чем вероятность возникновения возмущений большой амплитуды.
The large muscles of the lower body are normally trained before the smaller muscles of the upper body, because these first exercises require more mental and physical energy. Большие мышцы нижней части тела, как правило, тренируются раньше более малых (слабых) мышц верхней части тела, потому что эти первые упражнения требуют больше умственной (сосредоточенности внимания) и физической энергии.
He broke the naval blockade on July 14, sinking three large Ottoman galleys and capturing four large vessels and 20 smaller ones. В тот же день ему удалось прорвать морскую блокаду, потопив три больших османских галеры и захватив четыре больших и двадцать малых судов.
2009 - The first of a series of Tea Party protests are conducted across the United States, focusing on smaller government, fiscal responsibility, individual freedoms and conservative views of the Constitution. 2009 - Первый из серии протестов, проводимых Чайной Партией, с целью обратить внимания на проблемы малых правительств, финансовой ответственности, личных свобод и консервативных взглядов на Конституцию.
And that's true both for continental areas like the U.S. or Europe and for smaller areas embedded within a larger grid. Это действительно как для континентальной части США или Европы, так и для малых территорий, находящихся внутри более крупной сети.
Even though Edward campaigned in Scotland both in 1300, when he successfully besieged Caerlaverock Castle and in 1301, the Scots refused to engage in open battle again, preferring instead to raid the English countryside in smaller groups. Хотя Эдуард провёл два года (1300 и 1301) в кампании в Шотландии, его противники не вступали с ним в открытую битву, предпочитая вместо этого силами малых групп совершать набеги на английскую территорию.
According to Treadgold, the latter number probably represents the approximate standing strength of the entire Byzantine navy (including the smaller flotillas) in the 9th and 10th centuries. Согласно Тредголду, последнее число, по всей вероятности, и представляет собой приблизительную силу всего византийского флота (в том числе и малых флотилий) в IX-X веках.
Yet another proposal would result in the creation of a separate category of semi-permanent seats, which, it is argued, would also afford more opportunities for smaller and medium-sized countries to serve as regular non-permanent members. Еще одно предложение приведет к созданию отдельной категории полупостоянных членов, что, как утверждается, также увеличит возможности малых и средних стран трудиться в качестве регулярных непостоянных членов Совета.
Thus, in addition to the provision of appropriate training for all levels of industry, enabling measures, such as special credit facilities, are needed for smaller enterprises, including microenterprises. В связи с этим помимо организации надлежащей подготовки кадров для всех уровней промышленного производства понадобятся меры, направленные на расширение возможностей малых предприятий, включая микропредприятия, например в форме создания специальных кредитных учреждений.
One delegation was concerned that the proposed plan did not reflect an adequate level of emphasis on issues related to the Caribbean subregion and to sustainable development in smaller nations within the overall scope of ECLAC subprogrammes. Одна делегация высказала обеспокоенность в связи с тем, что в предлагаемом плане не нашел должного отражения упор на проблемы, связанные с Карибским субрегионом, а также на устойчивое развитие малых государств в общем контексте подпрограмм ЭКЛАК.
This will require, inter alia, special efforts in favour of least developed countries and smaller firms (including micro-enterprises) in all countries. Для этого потребуются, в частности, особые усилия в интересах наименее развитых стран и малых фирм (включая микропредприятия) во всех странах;
In our view, this soul-searching undertaking should lead us to an Organization that is more sensitive to and protective of the needs and interests of the smaller and weaker majority. На наш взгляд, подобная переоценка ценностей должна привести к созданию такой Организации, которая более чутко реагировала бы на нужды малых и более слабых государств, составляющих большинство, и которая защищала бы их интересы.
The Forum also attached great importance to supporting the interests of the smaller island that regard, observer status would provide an opportunity for its 15 member States to cooperate with the United Nations. Форум также придает большое значение отстаиванию интересов малых островных государств, и в этой связи статус наблюдателя позволил бы ему обеспечить содействие работе Организации Объединенных Наций со стороны его 15 государств-членов.
One is tempted to ask, in light of the apparent inertia of some developed States in providing greater evidence of their commitments, whether they are serious about the achievement of sustainable development goals by smaller island countries, including developing ones. В свете очевидной инертности некоторых развитых стран в проявлении серьезных свидетельств осуществления их обязательств, возникают сомнения в серьезности их отношения к достижению целей устойчивого развития малых островных государств, включая развивающиеся страны.
We hope that out of that gathering will come not only a keener appreciation of the vulnerabilities of the smaller States in the region but also a greater impetus for collaboration on matters of regional trade and development. Мы надеемся, что это совещание не только даст лучшее понимание уязвимости малых государств в регионе, но также придаст новый импульс сотрудничеству в плане региональной торговли и развития.
Indeed, many a smaller or weaker State has obtained through the Court what it would no doubt never have been able to secure by other means. Действительно, большое количество малых и слабых государств получили через Суд то, чего, вне всякого сомнения, никогда не смогли бы добиться другими средствами.
The views of the larger and smaller countries were very divergent also as concerns the right of veto. Мнения более крупных и более малых стран также существенно расходились и по вопросу о праве вето.
It had highlighted the need to devise, in cooperation with UNDCP, a subregional strategy for the smaller Pacific island countries to give greater significance to the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000). Она отметила необходимость выработки в сотрудничестве с МПКНСООН субрегиональной стратегии для малых островных стран бассейна Тихого океана, с тем чтобы придать большее значение Десятилетию Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (1991-2000 годы).
It has emerged today as the voice of the third world, of the smaller countries which are crying out for a place in the sun and demanding opportunities for economic development and self-expression. Сегодня оно воспринимается как голос третьего мира, малых территорий, которые требуют места под солнцем и добиваются возможностей для экономического развития и самовыражения.
This reflects our belief in the importance of multilateral cooperation for smaller States and, in particular, in the hopes and aspirations attached to the world Organization. Это свидетельствует о нашей вере в значение международного сотрудничества для малых государств, и в частности в те надежды и чаяния, которые возлагаются на эту всемирную Организацию.
We cannot but strongly underscore that what is at stake is the fate not only of Bosnia and Herzegovina, but also of all weak and smaller States Members of our Organization. Мы можем лишь решительно подчеркнуть, что речь идет о судьбе не только Боснии и Герцеговины, но также всех слабых и малых государств - членов нашей Организации.
As for the reforms of the institutions of the United Nations system, the Seychelles is in favour of all proposals aimed at improving the representation of the smaller States in our work. Что касается реформы учреждений системы Организации Объединенных Наций, то Сейшельские Острова поддерживают все предложения, направленные на усовершенствование представленности малых государств в нашей работе.