Примеры в контексте "Smaller - Малых"

Примеры: Smaller - Малых
For smaller values you can increment or decrement by 50mA. Для малых зачений можно ограничиться и 50mA.
Instead of continuing with its own design, the British were given access to the design of the smaller American Mk 28 warhead and were able to manufacture copies. Вместо разработки собственного проекта британцы получили доступ к проекту малых американских боеголовок Мк 28 с возможностью изготовления их копий.
Many of these galaxies are either interacting galaxies or galaxies that are the remnants of the merger of two smaller galaxies. Многие из этих галактик являются взаимодействующими галактиками либо остатками столкновения двух малых галактик.
The first group divided into three smaller groups headed for brigade headquarters, the last of them arriving at 22:30. Первая группа разделилась ещё на три малых группы и решила ждать прибытия штаб-квартиры бригады, дождавшись его в 22:30.
OfficeServ 12 has been designed to provide the full range of advanced communications features for smaller sites. OfficeServ 12 специально разработан для поддержки оптимизированного решения в малых офисах.
Most people saw the consolidation of smaller firms into fewer, large firms as a stabilizing development that rewarded success and allowed for further productive investment. Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
After re-establishing a market position for the company in the smaller class of crawler cranes, the West-Manitowoc division was merged with Manitowoc Cranes in 1998. В 1998 году, после восстановления позиций компании на рынке малых гусеничных кранов, подразделение West-Manitowoc было объединено с Manitowoc Cranes.
Some ACC members commented on the question raised in the report concerning the quality of resident representatives in smaller countries. Ряд членов АКК высказал замечания в отношении поднятого в докладе вопроса, касающегося качества работы представителей-резидентов в малых странах.
The strategies to achieve these objectives include decentralizing government administrative services to smaller cities, tax schemes, and cost-recovery mechanisms for the maintenance of basic urban infrastructure and services. Стратегии, направленные на достижение этих целей, включают передачу части административных функций на уровень малых городов и децентрализацию систем налогообложения и механизмов возмещения расходов в целях обеспечения функционирования базовой городской инфраструктуры и оказания необходимых коммунальных услуг.
Particularly for the smaller and least developed countries that are most dependent on international exchange, meeting those goals will depend on a favourable international economic environment. Что касается малых и наименее развитых стран, которые в наибольшей степени зависят от международного обмена, то достижение этих целей будет зависеть прежде всего от благоприятных международных экономических условий.
First, of key importance is the preservation of the security of smaller and weaker States and the strengthening of the rule of law. Во-первых, чрезвычайно важным является обеспечение безопасности малых и наиболее слабых государств, а также укрепление законности.
The Government has taken a number of steps to support the development of private enterprises and is planning to privatize most of the smaller state enterprises. Правительство предприняло ряд шагов по поддержке развития частных предприятий и планирует приватизировать большинство малых государственных предприятий.
The logistical and financial burden resulting from use of the dispute settlement procedure proposed in the draft articles would be too great for many smaller States. Материально-техническое и финансовое бремя в связи с применением процедуры разрешения споров, предложенной в проектах статей, будет слишком большим для многих малых государств.
Current models, however, do not have the necessary capacity for industrial desalination plants, but smaller models suffice for small-scale desalination needs. Существующие модели, однако, не имеют необходимого потенциала для промышленных опреснительных установок большой мощности, но небольшие ЛПЛ достаточны и удобны для малых потребностей в опреснении.
The situation was of particular concern to those developing countries, especially the smaller ones, which were still heavily dependent on commodities. Большое беспокойство такое положение вызывало у тех развивающихся стран, особенно у самых малых из них, которые по-прежнему находятся в сильной зависимости от экспорта сырьевых товаров.
The majority of the developing countries, many smaller industrialized countries and countries with economies in transition, need to be involved. Необходимо задействовать потенциал большинства развивающихся стран, многих малых промышленных стран и стран с переходной экономикой.
Norway. The Norwegian Pollution Control Agency is preparing national regulations on emissions from smaller combustion plant (<50 MWth) which burn gas oil or solid fuels. Норвежское агентство по борьбе с загрязнением занимается разработкой национальных норм выбросов для малых установок сжигания (мощностью <50 МВттепл.), работающих на газе, нефти или твердых видах топлива.
The Court should be funded from the United Nations regular budget, which would facilitate its universal acceptance particularly by smaller, financially weaker States. Работа Суда должна финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что облегчит универсальное участие в нем особенно со стороны малых, менее обеспеченных в финансовом отношении государств.
The right to say no is absolutely legitimate and essential when national security matters are at stake, not the least for smaller nations outside defence alliances. Право сказать «нет» является абсолютно легитимным и необходимым, когда речь идет о вопросах национальной безопасности и не в последнюю очередь для малых стран, не входящих в оборонительные союзы.
The Assembly belongs to the weak - the smaller States of the Third World - and we hope it will continue to be democratic. Ассамблея - это место для слабых, малых государств третьего мира, и мы надеемся, что она останется демократичной.
All of the members of the Committee agreed that the current process was cumbersome and costly and did not serve the interests of smaller Member States. Все члены Комитета сходятся на том, что действующие процедуры громоздки и дорогостоящи и в них не учитываются интересы малых государств-членов.
The development towards larger and larger telescopes has lead to discussions about the future of many smaller telescopes. Тенденция к созданию все более крупных телескопов породила дискуссии относительно перспектив множества малых телескопов.
I might add that recent United Nations reforms, which have made it more attractive for smaller States to join the Organization, was a turning point in our decision to apply for membership. Мог бы добавить, что реформы, проводимые в последнее время в самой Организации Объединенных Наций, которые сделали ее более привлекательной для вступления в ее ряды малых государств, стали одной из главных причин нашего решения подать заявление о вступлении в ее члены.
During my visit, I could see the impact these shortfalls are having on our operations, particularly those of United Nations agencies and many smaller NGOs. Во время моего визита я смог убедиться в том, как влияет этот дефицит на нашу деятельность, особенно на работу учреждений Организации Объединенных Наций и многих малых НПО.
The results of the Fourth Lithuanian Women Conference were disseminated through the awareness campaign, during which 22 smaller towns in all counties were visited. Итоги четвертой Конференции женщин Литвы были распространены в рамках кампании по информированию, в ходе которой были нанесены визиты в 22 малых города во всех округах.