| Later iterations are named the R16000 and the R16000A and feature increased clock frequency and smaller die manufacturing compared with before. | Следом были выпущены R16000 и R16000A, тактовая частота которых была также увеличена; в них была встроена дополнительная кэш-память первого уровня, а их производство требовало более мелких кристаллов, чем прежде. |
| At the end of the Proterozoic, the supercontinent Pannotia had broken apart into the smaller continents Laurentia, Baltica, Siberia and Gondwana. | В конце протерозоя суперконтинент Паннотия раскололся на несколько более мелких континентов Лавренция, Балтика, Сибирь и Гондвана. |
| The archipelago consists of seven large and several smaller islands, all of which are volcanic in origin. | Архипелаг состоит из 7 крупных и множества более мелких островов, имеющих преимущественно вулканическое происхождение. |
| This meant that smaller private producers were out of business. | Это привело к вытеснению более мелких производителей. |
| Each of these is made up of smaller units of different specialities. | Каждая из них состоит из более мелких единиц различных специальностей. |
| Also, legislators from larger states cast more votes than those from smaller provinces. | Кроме того, законодатели из более крупных Штатов отдают больше голосов, чем законодатели из более мелких провинций. |
| In some cases, the official development assistance is comparable in size to the gross national incomes of the smaller island countries. | В некоторых случаях размеры официальной помощи в целях развития сопоставимы с валовым национальным доходом ряда более мелких островных государств. |
| An active Brazil can inspire smaller players, like Chile and the Central America countries, to push America as well. | Активная Бразилия может вдохновить более мелких игроков, например, Чили и страны Центральной Америки, тоже оказать давление на Америку. |
| Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks. | Но это еще не все - нейтроны и протоны состоят из более мелких частиц под названием кварки. |
| The security concerns of smaller States of the region need to be adequately addressed. | Необходимо должным образом учесть проблемы безопасности более мелких государств региона. |
| Designation of separate and smaller constituencies would further enhance the representative character of the Council. | Создание и оформление отдельных и более мелких группировок способствовало бы дальнейшему усилению представительного характера Совета. |
| In other countries, especially the smaller economies, loans from multilateral bodies and bilateral sources increased their overseas liabilities. | В других странах, особенно в более мелких, внешние обязательства возросли в результате получения займов от многосторонних учреждений и на двусторонней основе. |
| Simultaneously, measures of particular interest for smaller subsets of countries will be considered. | Одновременно будут рассмотрены меры, представляющие особый интерес для более мелких групп стран. |
| Most of the smaller parties, however, do not have the capacity to participate in verification on a large scale. | Тем не менее большинство более мелких партий не способны участвовать в процессе наблюдения в широких масштабах. |
| The population of smaller objects in the GSO is unknown and can be estimated only indirectly. | Количество более мелких объектов на ГСО неизвестно и может быть оценено лишь опосредованно. |
| A number of our smaller members have populations of only a few thousand. | А в ряде более мелких стран - членов Форума население исчисляется всего несколькими тысячами. |
| The Resident Coordinators are most important to the smaller agencies such as WMO which do not have country representation. | Работа координаторов-резидентов имеет важнейшее значение для более мелких учреждений, таких, как ВМО, которая не имеет своих представительств в странах. |
| Some of the smaller agencies have lost 50 per cent of their staff. | В некоторых из более мелких учреждений численность персонала сократилась на 50 процентов. |
| Entrepreneurship programmes overlapped with other programmes relating to business and industry, but nearly always focused on smaller businesses. | Программы в области развития предпринимательской инициативы пересекаются с другими программами, касающимися коммерческой деятельности и промышленности, однако почти неизменно сосредоточиваются на более мелких предприятиях. |
| There have also been public-private initiatives to generate new and additional sources of financing for smaller firms. | Были выдвинуты также государственные/частные инициативы, направленные на создание новых и дополнительных источников финансирования для более мелких компаний. |
| The multiplication of smaller conflicts, with movements of refugees and displaced persons affecting a number of countries, poses particular challenges. | Рост числа более мелких конфликтов, сопровождаемый передвижениями беженцев и перемещенных лиц, затрагивающими ряд стран, создает особые проблемы. |
| Many of the smaller producers do not have the holdings or knowledge to be able to obtain increased yield from subsidized inputs. | Многие из более мелких производителей не располагают средствами или знаниями для получения более высоких урожаев с использованием субсидируемых ресурсов. |
| This has created opportunities for smaller firms in developing countries to participate in international production partnerships. | Это открывает возможности для участия более мелких фирм развивающихся стран в международных производственных партнерских соглашениях. |
| However, it was difficult to define either local or smaller creditors in a useful way. | Однако трудно дать определение местных или более мелких кредиторов, которое имело бы пользу. |
| In addition, integrated plans have been developed and adopted for smaller regions that share or feel responsible for common resources or ecosystems. | Кроме того, были разработаны и приняты комплексные планы для более мелких регионов, которые совместно используют общие ресурсы или экосистемы или несут ответственность за их использование. |