Английский - русский
Перевод слова Smaller
Вариант перевода Более мелких

Примеры в контексте "Smaller - Более мелких"

Примеры: Smaller - Более мелких
The major equity markets have declined by an average of 10 per cent, while the smaller emerging markets have declined by about 25 per cent. Падение цен на основных фондовых рынках составило в среднем 10 процентов, а на более мелких формирующихся рынках - около 25 процентов.
The emergence of a recent doctrine of pre-emptive nuclear attack on sovereign States and a unilateral attempt to develop smaller nuclear weapons are making the process of general disarmament, especially nuclear disarmament, more complicated. Процесс всеобщего разоружения, и особенно ядерного, еще больше осложняется возникновением недавней доктрины упреждающего ядерного нападения на суверенные государства и односторонней попыткой разработки более мелких ядерных вооружений.
However, there are concerns that the need to obtain consensus among so many members, while helping to ensure that the voices of the smaller parties and marginalized groups are heard, could seriously slow the work of the committee. Однако существуют опасения того, что необходимость достижения консенсуса среди столь многих его членов при одновременном содействии обеспечению того, чтобы голоса более мелких партий и маргинализированных групп населения были услышаны, может серьезно замедлить работу Комитета.
This was discussed in paragraph 25 above in the context of the smaller organizations, but there may be scope for such cooperation among some of the larger organizations as well. Этот вопрос рассматривался в пункте 25 выше, когда речь шла о более мелких организациях, но такое сотрудничество можно было бы также предусмотреть между некоторыми из более крупных организаций.
What is easy or affordable for a big company that enjoys a good market share, a comfortable cash flow, bank credit and the services of sophisticated law firms, may prove difficult or impossible for smaller companies. То, что легко или вполне доступно для больших компаний, имеющих значительную долю на рынке, комфортные потоки денежных средств, банковские кредиты и пользующихся услугами продвинутых юридических фирм, может оказаться трудным или даже невозможным для более мелких компаний.
Regarding the impact on individual commodities, some effect can be observed in the oil market but it appears that most of the impact occurred in the smaller and less liquid markets for agricultural commodities . Что касается воздействия финансовых инвесторов на отдельные товары, то здесь можно проследить определенный эффект на нефтяном рынке, но, как представляется, наиболее сильное влияние было отмечено на более мелких и менее ликвидных рынках сельскохозяйственных товаров .
It was acknowledged, however, that improvements in liquidity had been slower in parts of Eastern Europe, Central Asia, Central America and Africa, for smaller players (in particular on the import side). Вместе с тем было признано, что в отдельных частях Восточной Европы, Центральной Азии, Центральной Америки и Африки для более мелких игроков (в частности, по импорту) наращивание ликвидности идет более медленно.
The company was a major sales outlet for many smaller stamp traders who had built up stocks of stamps from various sources, including UNPA, with the expectation of selling them to the large trading firm. Эта компания являлась самой крупной компанией по продаже марок среди многочисленных более мелких компаний, торгующих филателистической продукцией, которые, используя различные источники, создали запасы марок, в том числе почтовых марок ЮНПА, в надежде перепродать их крупной торговой фирме.
In all cases, the smaller agencies' conditions were less favourable than bigger agencies, even though there were also differences within that category, as UNICEF had consistently obtained the cheapest conditions. Во всех случаях у более мелких учреждений условия были невыгодными по сравнению с более крупными учреждениями, хотя при этом были также различия внутри этой категории с учетом того, что ЮНИСЕФ всегда получал самые льготные условия.
In many cases, an assessment of the transboundary rivers that ends up in such a final recipient is not sufficient, as these transboundary basins are made up of a number of smaller sub-basins, many of them also of a transboundary nature. Во многих случаях оценки трансграничных рек, впадающих в такой конечный водоприемник, недостаточно, поскольку трансграничные бассейны состоят из ряда более мелких суббассейнов, многие из которых также имеют трансграничный характер.
Even in smaller, poorer countries without chambers of commerce representing foreign investors, there are usually foreign embassies from the larger countries with investors abroad. Даже в более мелких, более бедных странах, не имеющих торговых палат, представляющих интересы иностранных инвесторов, обычно существуют посольства крупных стран, имеющих инвесторов за рубежом.
The Mission also actively participated in monthly meetings on children in conflict with the law and in smaller committees with UNICEF Миссия также активно участвовала в ежемесячных встречах, посвященных теме «Дети в конфликте с законом», а также в работе более мелких комитетов с участием ЮНИСЕФ
While such a decentralization could be cost-effective in large peacekeeping missions, it is unlikely that this would be the case for smaller missions or offices away from Headquarters. Хотя в крупных миротворческих миссиях такая децентрализация могла бы быть экономически оправданной, она вряд ли будет таковой в более мелких миссиях или в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Since it was felt that a large number of contracts for the carriage of goods could fall into the definition of a volume contract, the concern was expressed that derogation from the obligations of the draft Convention would be widespread and could negatively affect smaller shippers. Поскольку, как представляется, под определение договора об организации перевозок может подпадать значительное число договоров перевозки грузов, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отступления от обязательств по проекту конвенции получат широкое распространение и могут повлечь за собой неблагоприятные последствия для более мелких грузоотправителей.
All the size categories considered so far account for 48 per cent of the urban population, implying that smaller cities comprise over half of the urban population. На все рассмотренные до настоящего момента категории приходится 48 процентов городского населения, а это означает, что в более мелких городах проживает свыше половины городского населения.
It is made up of two main islands - the North and South Islands - and a number of smaller islands. Она состоит из двух основных островов - Северного и Южного - и ряда более мелких.
The objective of this note is to examine the role of smaller firms and the different forms of upgrading that can be pursued to meet the evolving requirements of lead firms in global value chains. Цель настоящей записки заключается в анализе роли более мелких фирм и различных форм модернизации, которые могут быть использованы для удовлетворения эволюционирующих требований ведущих фирм в глобальных производственно-сбытовых цепях.
ISAR recognizes that it is likely that the IFRS for SMEs may not be suitable for smaller enterprises, as such enterprises may not produce general-purpose financial statements. МСУО признает, что МСФО для МСП, вполне вероятно, могут и не подойти для более мелких предприятий, поскольку такие предприятия могут и не готовить финансовую отчетность общего назначения.
OIOS notes that the coordinating bodies under review are perceived to be particularly beneficial in facilitating access to information, above all for relatively smaller United Nations entities and for those that are located further away from New York Headquarters. УСВН отмечает, что рассмотренные координационные органы считаются особенно полезными с точки зрения содействия доступу к информации, прежде всего для более мелких подразделений системы Организации Объединенных Наций, равно как и тех подразделений, которые расположены дальше от Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Pirates are currently using large vessels with supplies for smaller pirate vessels used in attacks, and with as many as a hundred pirates on board to guard hostages and to deter rescue attempts. Пираты ныне используют большие суда, с которых ведется снабжение более мелких пиратских судов, используемых в нападениях, и на борту которых может находиться не менее сотни пиратов, занимающихся охраной заложников и пресекающих попытки их спасения.
To meet the needs of smaller enterprises, sometimes referred to as microenterprises, ISAR has developed a single set of guidelines - Level 3 - which meet the needs of those enterprises that do not produce general-purpose financial statements. Для удовлетворения потребностей более мелких предприятий, которые иногда называют микропредприятиями, МСУО подготовила единый набор руководящих принципов (Руководство для уровня 3), отвечающий потребностям тех предприятий, которые не готовят финансовую отчетность общего назначения.
After the four parties failed to reach consensus, UML and MPRF, as well as a number of smaller parties, agreed to support the candidacy of Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" for the position of Prime Minister and to join a Maoist-led coalition government. После того как четыре партии не смогли достичь консенсуса, КПН (ОМЛ) и ФПНМ, а также ряд более мелких партий согласились поддержать кандидатуру Пушпы Камала Дахала (Прачанды) на пост премьер-министра и войти в состав коалиционного правительства, возглавляемого маоистами.
On a smaller scale, UNDP reported in January 2008 that 225 police officers whom it had trained could not be traced, and estimated that 40 per cent of trainees had deserted by November 2008. Если говорить о более мелких масштабах, то ПРООН сообщила в январе 2008 года, что она не может разыскать 225 полицейских сотрудников, которых она подготовила, и, по ее оценкам, 40 процентов стажеров дезертировали к ноябрю 2008 года.
On the other hand, the Board recognized that the representation was also a resource issue and that the past practice had been flexible so as to accommodate smaller UNJSPF member organizations and their participation in the Board and Standing Committee meetings. С другой стороны, Правление признало, что представительство также связано с проблемой ресурсов и что в прошлом применялась гибкая практика, благоприятная для более мелких организаций - членов ОПФПОООН и их участия в заседаниях Правления и Постоянного комитета.
(c) Further realization of economies of scale, particularly for new missions, can be achieved through two larger locations owing to the critical mass of service centre personnel, which would not be as feasible from multiple smaller entities; с) дальнейшая реализация экономии за счет эффекта масштаба, особенно в новых миссиях, которую можно обеспечить на базе двух крупных центров благодаря созданию в этих центрах критической массы персонала, что невозможно на базе многочисленных более мелких подразделений;