Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Significant - Большой"

Примеры: Significant - Большой
Without jobs and real prospects for the future, there is a significant risk that young people will face dangers and difficulties in life. Без работы и реальных перспектив на будущее существует большой риск того, что молодые люди могут столкнуться с опасностями и проблемами в жизни.
A significant gap exists in addressing local environmental issues; especially those linked directly to poverty reduction efforts and the local governance frameworks to manage natural assets in a sustainable fashion. Существует большой разрыв в решении местных экологических проблем; особенно тех, которые непосредственно связаны с работой по сокращению масштабов нищеты и местными рамками управления в целях рационального использования природных активов с точки зрения устойчивого развития.
It will require significant input from an audio-visual digital preservation consultant, a major conversion and storage programme and preparation and implementation. Для этого потребуется большой объем работы консультанта по вопросам оцифровки аудиовизуальных материалов, крупная программа конверсии и хранения, а также большой объем подготовительной и реализационной работы.
The collective responses to the review indicate that a significant amount of work to implement resolution 1325 is under way. Коллективные ответы на вопросы, поставленные в рамках обзора, показывают, что в настоящее время проводится большой объем работы в целях осуществления резолюции 1325.
Among G-8 countries, only the UK is making a bold effort to increase its overall aid budget and direct a significant portion to Africa. Из стран «большой восьмёрки» только Великобритания прилагает значительные усилия по увеличению общего объёма бюджета своей помощи и направлению значительной его части в Африку.
These developments are significant, as they mark Georgia's increasing contribution to the peaceful uses of outer space, in cooperation with the Russian Federation. Это событие является событием большой важности, поскольку знаменует собой все возрастающий вклад Грузии в использование космического пространства в мирных целях в сотрудничестве с Российской Федерацией.
Since then, there have been significant developments and more information on the trends in and processes of national execution, particularly for UNDP and UNFPA. В последующем произошли значительные события и был накоплен большой объем информации, касающейся тенденций национального исполнения и составляющих его процессов, в частности по линии ПРООН и ЮНФПА.
Oil and gas are its most significant resources, with a large reserve in the Timor Sea between East Timor and Australia. Его наиболее значительными ресурсами являются нефть и газ, большой резерв которых содержится в Тиморском море между Восточным Тимором и Австралией.
The Public Works Department remained under pressure with a significant capital works programme and a heavy maintenance commitment in many areas. Департамент общественных работ продолжал напряженно работать над осуществлением крупномасштабной программы капитального строительства и выполнять большой объем эксплуатационных работ во многих районах.
Others felt that awards must be significant and accessible to a reasonable proportion of the workforce if they were to have meaning. Другие полагают, что поощрительные выплаты могут быть значимыми лишь в том случае, если они являются существенными по своим размерам и доступными для достаточно большой доли сотрудников.
On the Slovak Republic part of this waterway a significant amount of transportation activities, both domestic and, chiefly, international have been carried out. На словацком участке этого пути был зарегистрирован большой объем не только внутренних, но в первую очередь международных перевозок.
A core set of Trepca's facilities, centred on its primary business of lead and zinc mining and processing, has significant potential to attract commercial financing. Главные промышленные объекты в Трепче, прежде всего рудники, на которых добывают свинец и цинк, и предприятия по их переработке, имеют большой потенциал с точки зрения привлечения финансовых ресурсов на коммерческой основе.
In agriculture, there was a need for differentiated tariff reductions, significant flexibility through special products, and a Special Safeguard Mechanism consistent with the development needs of developing countries. В области сельского хозяйства существует необходимость в дифференцированных сокращениях тарифов, большой гибкости за счет специальных продуктов и специальном защитном механизме, согласующемся с потребностями развивающихся стран в области развития.
There had been significant interest in the Optional Protocol on the part of States parties to the Convention, the United Nations system and non-governmental organizations. Государства - участники Конвенции, система Организации Объединенных Наций и неправительственные организации проявили большой интерес к Факультативному протоколу.
Mission instruments, their specifications and the release schedule of ALOS Satellite System were discussed, pointing to a significant cut in cost and time for mapping. Были даны пояснения о запускаемых аппаратах, их характеристиках и графике запусков спутников ALOS и было отмечено, что эта программа позволяет добиваться большой экономии ресурсов и времени при проведении картографических работ.
If the tanker has valve connections on the top of the barrel, there is a significant likelihood that the valves will be inaccessible. Если клапанные штуцера автоцистерны находятся сверху ее резервуара, то с большой долей вероятности не удастся получить доступа к этим клапанам.
They offer significant support in the delivery and distribution of humanitarian assistance and can help ensure that protection concerns are properly addressed in the management of refugee camps and settlements. Они зачастую вносят большой вклад в доставку и распределение гуманитарной помощи и могут способствовать надлежащему учету требований защиты при организации функционирования лагерей и поселений беженцев.
The United Nations Office for Project Services was making a significant contribution to mine action as a partner of UNDP and national Governments. Большой вклад в деятельность, связанную с разминированием, вносит Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое выступает в этой области в качестве партнера ПРООН и национальных правительств.
Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. Да, малые государства могут вносить большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и играть в ней существенную роль.
For the period 2001/02, as in the previous period, the high level of unencumbered balances reflects significant implementation difficulties. В период 2001/02 года, как и в предыдущий период, большой объем неизрасходованных остатков отражал значительные трудности на этапе осуществления.
The Panel also requested statistics dating back to 1987 on diamond exports from major producing countries, and imports to countries with significant trading, cutting and polishing industries. Группа запросила также статистические данные за период с 1987 года об экспорте алмазов из основных стран-производителей и их импорте в страны, на которые приходится большой объем торговли алмазами, их обработки и шлифовки.
Meanwhile, we have taken a great step forward in reforming the United Nations, with a small but significant change. Между тем мы сделали большой шаг вперед в реформировании Организации Объединенных Наций; здесь изменения хоть и невелики, но существенны.
Despite these significant achievements, biological diversity is still being destroyed by human activities at unprecedented rates and, consequently, much remains to be done. Несмотря на эти важные достижения, биологическое разнообразие по-прежнему разрушается беспрецедентными темпами в результате деятельности человека, и поэтому предстоит проделать большой объем работы.
There is significant work worldwide on changing attitudes and practices to support gender equality, but methods, tools and data that track their overall impact are largely absent. Во всем мире проводится большой объем работы по изменению позиций и практики в отношении поддержки гендерного равенства, однако методы, средства и данные, отслеживающие их общую действенность, в значительной степени отсутствуют.
Subsequent to the occupation, the Government of Kuwait found that a significant portion of this debt had become or was very likely to become non-performing. После окончания оккупации правительство Кувейта обнаружило, что значительная часть этого долга стала или с большой вероятностью могла стать невозвратимой.