Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Significant - Большой"

Примеры: Significant - Большой
This is only part of the overall picture, as a significant amount of wood is harvested for domestic use, particularly in the construction sector. Это лишь часть общей картины, поскольку большой объем лесоматериалов заготавливается для внутреннего потребления, в особенности для строительного сектора.
This is a significant issue in rural areas as it means that teachers and nurses are absent regularly for extended periods of time. Такая ситуация является большой проблемой в сельских районах, поскольку из-за этого учителя и медсестры регулярно отсутствуют на рабочих местах достаточно длительное время.
It had now developed a significant portfolio for those areas which it covered and expedited project cycles, especially for enabling and capacity-building activities, working closely with the Secretariats of those conventions. К настоящему времени Фонд наработал большой портфель проектов для тех областей, которыми он занимается, и ускорил осуществление проектных циклов, особенно в части создания благоприятных условий и наращивания потенциала, действуя в тесном сотрудничестве с секретариатами этих конвенций.
In undertaking the study, staff met with considerable difficulty in obtaining basic information relating to concessions, although this information concerns matters of significant public interest that should be publicly available. При проведении этого исследования сотрудники столкнулись с большими затруднениями в получении информации, относящейся к концессиям, хотя эта информация имеет большой интерес для общественности и должна быть общедоступной.
In addition, OHCHR has received a significant amount of information that criminal trials and convictions of such individuals have continued in 2006. Кроме того, УВКПЧ получило большой объем информации о том, что в 2006 году продолжались уголовные процессы по делам этих лиц и что они были осуждены.
We note with great concern that non-communicable diseases have become an epidemic of significant proportions, undermining the sustainable development of member States. Мы отмечаем с большой обеспокоенностью, что распространение неинфекционных заболеваний приобрело характер настоящей эпидемии, масштабы которой серьезно осложняют устойчивое развитие государств-членов.
The approach taken in the Guide represented a significant departure from the regime of the 1969 Vienna Convention and should be treated with extreme caution. Принятый в Руководстве подход представляет собой значительное отступление от режима Венской конвенции 1969 года, и к нему следует относиться с большой осторожностью.
Women in the paid workforce are statistically far more likely than men to be undertaking significant domestic labour on top of paid employment. Женщины, занятые на оплачиваемых работах, в статистическом отношении гораздо чаще мужчин будут, помимо оплачиваемого труда, выполнять большой объем работы по дому.
At the same time, investor-State arbitrations were increasingly the subject of public-interest attention, particularly in those countries where significant foreign investments were common. В то же время арбитражные разбирательства между инвесторами и государствами все чаще становятся предметом пристального внимания со стороны общества, прежде всего в тех странах, в которых имеется большой объем зарубежных инвестиций.
It is clear that any project as large and as complex as the implementation of a new accounting standard is going to demand a significant amount of resources. Разумеется, что любой проект, такой большой и сложный, как внедрение нового стандарта учета, требует значительного объема ресурсов.
Somebody just posted a significant amount of bail for both of you. Кто-то только что Заплатил за вас очень большой залог.
Because world trade largely depends on maritime transport, the security of the maritime transport system has received significant attention. Поскольку мировая торговля находится в большой зависимости от морского транспорта, особое внимание уделяется обеспечению безопасности в системе морских перевозок.
The Member States and troop-contributing countries with well-developed information capacities can play a significant role in information management during the set-up phase, such as by providing cartographic and other specialized technical support. Государства-члены и страны, предоставляющие войска, имеющие большой информационный потенциал, могут сыграть значительную роль в управлении информационными потоками на подготовительном этапе, например, путем предоставления картографических материалов и оказания другой специализированной технической помощи.
Over the past five decades, humankind has come a long way in the exploration and utilization of outer space, and the significant achievements thus made have helped to advance human civilization. За последние пять десятилетий человечество прошло большой путь в исследовании и использовании космического пространства, и достигнутые на этом пути значительные успехи способствовали развитию человеческой цивилизации.
In the first four grades of the primary schools there is no significant difference, but in the second four grades and in the secondary education there is a more significant difference. По первым четырем классам начальной школы большой разницы нет, но по следующим четырем классам и по системе среднего образования наблюдается более значительная разница.
We would also like to see more systematic consultation with non-members of the Council on matters of significant interest to them. Я хотел бы также видеть более систематические консультации с государствами, не являющимися членами Совета, по вопросам, представляющим для них большой интерес.
Their debut EP, Acronymns, followed later that year, with the song "ILYSB" generating significant interest online. Их дебютный альбом «Acronymns» с песней «ILYSB» вышел позже в том же году и вызвал большой интерес в онлайн сети.
It was stressed that the capacity constraints should be looked at within the wider context of the significant emigration of Guyanese nationals over close to two decades. Было подчеркнуто, что связанные с потенциалом проблемы должны рассматриваться в более широком контексте большой эмиграции граждан Гайаны за последние два десятилетия.
We greatly appreciate the significant contribution made to the peace process by other international organizations, as well as by the States attending the talks as observers. Мы высоко ценим большой вклад, который вносят в мирный процесс другие международные организации, а также государства, выступающие в качестве наблюдателей на переговорах.
If there are significant shortfalls or delays in payments, the actual outcome could involve even more cross-borrowing. Кроме того, эти прогнозы в большой степени зависят от фактической суммы и сроков платежей государств-членов.
The Joint Committee made a significant contribution to preparing the Lisbon conference, and has unique expertise in some of the areas identified as deserving further work. Объединенный комитет внес большой вклад в подготовку Лиссабонской конференции, при этом он является единственным органом, обладающим соответствующим опытом для проведения работы по некоторым направлениям, которые были определены на Конференции.
Owing to natural and geographical factors, the Republic of Tajikistan is a significant potential source of natural resources and a bridge between Europe and Asia. В силу своих природно-географических условий Республика Таджикистан представляет большой интерес как потенциальный источник природных ресурсов и является связующим звеном между Европой и Азией.
The strategy exercise had itself generated more clarity of responsibility and purpose which, in turn, had already inspired significant effort from the staff. Сама по себе подготовка стратегии более четко определила ответственность и цель, что в свою очередь вдохновило персонал на проведение большой работы.
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. Десятилетие внесло большой вклад в освещение культурного аспекта развития, и поэтому ему представляется необходимым сохранить поступательное движение, инициированное этой программой.
Although these various police services report to government ministers, they enjoy a significant degree of operational independence with respect to decisions to investigate criminal activity and the conduct of those investigations. Хотя эти различные полицейские службы подотчетны правительственным министерствам, они обладают большой степенью оперативной свободы применительно к решениям о расследовании преступной деятельности и проведению таких расследований.