| Screening travelers from affected regions may have prevented significant epidemics elsewhere. | Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах. |
| Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. | Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам. |
| Non-traditional export areas for LDCs with significant growth potential include horticulture, fishing and tourism. | К числу нетрадиционных для НРС экспортных отраслей, имеющих большой потенциал роста, относятся садоводство, рыбный промысел и туризм. |
| Another recurrent complaint was the significant delays in issuing visitor cards. | Часто поступали также жалобы на то, что карточки посетителя выдаются с большой задержкой. |
| Cuba commended significant human rights progress. | Куба высоко оценила большой прогресс в деле осуществления прав человека. |
| Its institutions are developing and face significant resource limitations. | Его институты находятся на этапе развития и сталкиваются с большой нехваткой ресурсов. |
| This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. | Это большой шаг вперед: год назад всего 1500 сотрудников, работающих на местах, имели контракты без ограничивающих условий. |
| The significant amounts of funds generated by the activities of these companies resulted in problems for the disposal of cash. | Большой объем средств, получаемых в результате деятельности этих компаний, затруднял задачу использования денежной наличности. |
| Remittances have significant potential to contribute to human and social development. | Денежные переводы имеют большой потенциал содействия социальному развитию и развитию человека. |
| Although significant progress has been achieved in this regard, several unforeseen challenges persist. | Несмотря на большой прогресс в выполнении этих работ, некоторые из непредвиденных проблем сохраняются. |
| An evaluative review in 2011 confirmed a significant contribution of the Fund to early warning capacities in the Indian Ocean and South East Asia. | Проводившийся в 2011 году оценочный обзор подтвердил большой вклад Фонда в укрепление потенциала раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии. |
| The draft protocol therefore represented a significant step forward in the development of international humanitarian law. | Таким образом, на самом деле они составляют большой шаг вперед для международного гуманитарного права. |
| Selecting candidates for the Sponsorship Programme required extensive contact with the permanent missions and significant follow-up work. | Отбор кандидатов для Программы спонсорства требует многочисленных контактов с постоянными представительствами и большой последующей работы. |
| Well, I say destruction is a work of art and requires significant talent. | Но я считаю, что разрушение - это искусство... и для этого требуется большой талант. |
| But the most significant breach of all appears to be this one. | Но самый большой мост вот этот. |
| Generally speaking, there is significant interest in providing children with basic training on disaster prevention. | В целом ощущается большой интерес к организации базового образования для детей по вопросам предотвращения стихийных бедствий. |
| Of all the treaty bodies, the Human Rights Committee had the most significant experience in examining individual complaints. | З. Из всех договорных органов Комитет по правам человека имеет самый большой опыт в деле рассмотрения сообщений от отдельных лиц. |
| Representatives welcomed the report of the workshop, dealing as it did with an issue of significant importance, particularly for many developing countries. | Представители приветствовали подготовленный на семинаре-практикуме доклад, касающийся вопроса большой важности, особенно для многих развивающихся стран. |
| This report touches on a subject of significant interest to all organizations of the system. | В рассматриваемом докладе затрагивается тема, представляющая большой интерес для всех организаций системы. |
| A significant volume of information had been provided by the Government about the mechanisms in place for preventing discrimination against women. | Правительство представило большой объем информации о существующих механизмах предупреждения дискриминации в отношении женщин. |
| In this context, the significant contribution made by the informal sector was recognized. | В этой связи особо отмечался большой вклад неформального сектора. |
| However, the trade in drugs remains the most significant challenge to the long-term stability, security, development and governance of Afghanistan. | Однако торговля наркотиками по-прежнему является большой проблемой для долгосрочной стабильности, безопасности, развития и системы управления Афганистана. |
| In these three short years as a sovereign country, we have made significant progress towards the Millennium Development Goals. | За эти три коротких года, прошедших с того дня, когда мы стали суверенным государством, был сделан большой шаг на пути к достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| This will require significant commitment by the Government of Timor-Leste, the United Nations and by other development partners. | Это потребует большой целеустремленности от правительства Тимора-Лешти, от Организации Объединенных Наций и от других партнеров в области развития. |
| On 10 May, SFOR discovered a significant ammunitions cache in the cellar of a tobacco factory, in the eastern part of Mostar. | 10 мая СПС обнаружили большой тайный склад боеприпасов в подвале табачной фабрики в восточной части Мостара. |