Experts on Somalia also met with the Independent Expert and shared with her their insights and knowledge. |
Независимый эксперт также имела встречи с экспертами по Сомали, которые поделились с ней своими идеями и знаниями. |
Several members shared their experiences in that regard and pointed to the advantages and drawbacks of such an approach. |
В этой связи несколько человек поделились своим опытом и указали на преимущества и недостатки такого подхода. |
Some experts shared their experiences in their countries to illustrate the utility of video links. |
В порядке иллюстрации полезности видеосвязи некоторые эксперты поделились опытом, полученным ими в своих странах. |
Participants also shared practical lessons from concrete operational experience in the strengthening of local authorities. |
Кроме того, участники поделились извлеченными практическими уроками из конкретного опыта оперативной деятельности по укреплению местных органов власти. |
Delegates shared findings on the impact of conflict on women's health and the transmission of HIV/AIDS. |
Делегаты поделились своими наблюдениями по вопросу о воздействии конфликтов на здоровье женщин и распространение ВИЧ/СПИДа. |
We have also shared these elements with the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director General of the International Atomic Energy Agency. |
Мы также поделились этими элементами с Исполнительным председателем ЮНМОВИК и Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии. |
Participants shared their experience in this topical area, further strengthening the cooperative network established to provide implementation support to individual States parties. |
Участники поделились опытом в этой актуальной сфере в русле дальнейшего укрепления налаженной кооперативной сети с целью реализационной поддержки отдельных государств-участников. |
Participants shared practical experiences, and lessons learned on the use of statistics in measuring progress towards the achievement of gender equality. |
Участники поделились практическим опытом и знаниями в области применения статистики в сфере оценки прогресса на пути достижения гендерного равенства. |
Some of the member States shared their experience in the implementation of their first environmental performance reviews. |
Некоторые из государств-членов поделились своим опытом в области осуществления их первых обзоров результативности экологической деятельности. |
International participants shared their experience with the management of the housing stock in their countries. |
Международные участники поделились своим опытом в деле управления жилищным фондом в своих странах. |
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences. |
Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран. |
Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists. |
Некоторые делегаты поделились информацией об опыте, накопленном в их соответствующих правовых системах применительно к рамочным соглашениям и спискам поставщиков. |
At the conference, representatives of the International Criminal Court and the special tribunals for Rwanda and Sierra Leone shared their expertise. |
На этой конференции своим опытом поделились представители Международного уголовного суда и специальных трибуналов по Руанде и Сьерра-Леоне. |
In that respect, several delegations shared the experience of their Governments in expanding existing coverage, for example, to informal sector workers. |
В связи с этим несколько делегаций поделились опытом своих правительств в расширении нынешнего охвата, к примеру, с распространением его на рабочих неформального сектора. |
Participants from academia and faith-based organizations shared best practices and identified ways to strengthen and institutionalize faith-based engagement. |
На этом совещании представители научных кругов и конфессиональных организаций поделились друг с другом передовым опытом работы и обсудили пути укрепления организационной базы и активизации взаимодействия с конфессиональными объединениями. |
Experts from UNAPCAEM also shared best practices and useful experiences in mechanization of rice production from neighbouring countries. |
Эксперты АТЦСМАООН также поделились передовой практикой и полезным опытом по вопросам механизации производства риса из соседних стран. |
Experts also shared their experiences on how BITs covered investments that had no real economic impact on host States. |
Эксперты поделились также своим опытом в связи с вопросом о том, как ДИД охватывают инвестиции, не оказывающие реального экономического воздействия на принимающие государства. |
Experts also presented outcomes of scientific studies, shared experiences of ongoing forest projects, technical and technology developments. |
Эксперты также представили результаты научных исследований, поделились опытом осуществления проектов в области лесоводства, а также информацией о технических и технологических изменениях. |
Three countries shared their national experiences in the area of trade facilitation: the Sudan, Nepal and Rwanda. |
Представители трех стран - Судана, Непала и Руанды - поделились своим национальным опытом в области упрощения процедур торговли. |
Armenia, Georgia and Azerbaijan shared their experience with EEA country visits. |
Армения, Грузия и Азербайджан поделились опытом организации страновых посещений ЕАОС. |
Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. |
Некоторые члены Комитета поделились с членами Группы своими мнениями по поводу сферы охвата эмбарго в отношении оружия. |
Speakers shared their experiences as providers and recipients of technical assistance, including challenges and lessons learned. |
Ораторы поделились опытом в качестве поставщиков и получателей технической помощи, в том числе применительно к встретившимся проблемам и извлеченным урокам. |
The workshop was supported financially by Norway and participating Norwegian experts shared their knowledge |
Норвегия оказала финансовую поддержку в связи с проведением этого семинара, а норвежские эксперты поделились своим опытом. |
Some States shared their positive experience under the new optional reporting procedure (list of issues prior to reporting). |
Ряд государств поделились своим успешным опытом использования новой факультативной процедуры подготовки докладов (с учетом направленного заранее перечня вопросов). |
States and other partners made statements and shared their experiences and views on how the Convention has made a difference in migration policies and practices. |
Государства и другие партнеры выступили с заявлениями и поделились своим опытом и мнениями о том, как Конвенция помогла улучшить ситуацию в области миграционной политики и практики. |