| Several delegates shared their national experiences. | Несколько делегатов поделились своим национальным опытом. |
| This was followed by a question and answer session in which other participants also shared their national experiences. | Затем состоялось обсуждение в форме вопросов и ответов, в ходе которого другие участники также поделились своим национальным опытом. |
| Member States also shared their experiences and lessons identified in supporting the United Nations in security sector reform. | Кроме того, государства-члены поделились опытом, приобретенным ими при оказании Организации Объединенных Наций содействия в таком реформировании, и уроками, вынесенными из этого опыта. |
| Representatives of Canada, Germany, Mexico, New Zealand and Sweden shared their experiences and practices in promoting accessible technologies and the benefits thereof. | Представители Германии, Канады, Мексики, Новой Зеландии и Швеции поделились опытом распространения и полезного использования технологий доступности. |
| Participants from Western countries and international organizations shared their experience on the issue. | Участвовавшие в совещании представители западных стран и международных организаций поделились своим опытом в этом вопросе. |
| Countries shared their experience in data collection on fertilizers with a sample survey. | Страны поделились своим опытом сбора данных об удобрениях на основе выборочного обследования. |
| They shared their views and suggestions on how R&D on renewable energy could be facilitated by APCTT through its RECAP network. | Они поделились своими мнениями и предложениями по вопросу о том, каким образом АТЦПТ на основе своей сети РЕКАП мог бы содействовать НИОКР по возобновляемым источникам энергии. |
| Delegates from Latvia and Georgia and a representative of Eco-TIRAS also shared their experience on the preparation of national implementation reports. | Делегаты от Латвии и Грузии, а также представитель Ассоциации "Эко-ТИРАС" также поделились своим опытом подготовки национальных докладов об осуществлении. |
| The representatives of UNDP Belarus and of Albania shared the experience of regional Aarhus Centres in developing and updating their websites. | Представители отделения ПРООН в Беларуси и Албании поделились опытом региональных орхусских центров по разработке и обновлению их веб-сайтов. |
| Government representatives shared information on initiatives, challenges and expectations regarding the process following the United Nations Conference on Sustainable Development. | Представители правительств поделились информацией о своих инициативах, стоящих перед ними задачах и ожиданиях в отношении процесса по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| Some regional and subregional entities shared lessons learned. | Некоторые региональные и субрегиональные организации поделились извлеченными ими уроками. |
| In the second panel, representatives from countries that volunteered to pilot test the ADT shared feedback and lessons learned. | Во второй дискуссионной группе экспертов представители стран, изъявивших желание участвовать в практической проверке ИРУ, поделились своими замечаниями и полученными уроками. |
| A number of States have shared information regarding how procurement may be financed. | Ряд государств поделились информацией о том, как могут финансироваться закупки. |
| Several delegations shared their national experiences and lessons learned regarding the abolition process. | Несколько делегаций поделились своим национальным опытом и извлеченными уроками в отношении процесса отмены смертной казни. |
| In the discussion, countries shared their experience with regards to measuring subjective well-being. | В ходе дискуссии страны поделились своим опытом в области измерения субъективного благополучия. |
| Tajikistan and Uzbekistan also shared their experiences. | Своим опытом поделились также Таджикистан и Узбекистан. |
| Participants in the general debate shared their experience and good practices in promoting disability-inclusive development. | Участники общих прений поделились опытом и передовой практикой обеспечения процесса развития с участием инвалидов. |
| They also shared their countries' experiences in adopting policies that addressed integration challenges of the three dimensions of sustainable development. | В этих докладах страны также поделились опытом принятия стратегий для решения проблем интеграции всех трех компонентов устойчивого развития. |
| Several Governing Council members shared their experiences and plans in rolling out the Academy programme. | Ряд членов Совета управляющих поделились своим опытом и планами в отношении внедрения программы Академия. |
| Several speakers shared examples of best practices. | Ряд участников поделились примерами оптимальных видов практики. |
| In a panel discussion, MEA Chairs shared further information on efforts to strengthen national implementation and compliance. | В ходе одной из групповых дискуссий председатели МПС поделились дополнительной информацией об усилиях, предпринимаемых с целью активизации деятельности по их осуществлению и обеспечению соблюдения на национальном уровне. |
| All participating countries shared their country's progress and challenges in the introduction of such technologies. | Все страны-участники поделились своими национальными успехами и проблемами, с которыми они столкнулись при внедрении таких технологий. |
| The session discussed specific challenges of countries in implementing the 2008 SNA and shared innovative solutions for addressing these challenges. | На заседании участники обсудили конкретные проблемы стран, связанные с внедрением СНС 2008 года, и поделились инновационными решениями этих проблем. |
| They shared their strategy with me and I know how to beat it. | Они поделились со мной своей стратегией и я знаю как их победить. |
| Tea was not the only thing that your Afghani neighbors shared with you. | Ваши афганские соседи не только чаем поделились с вами. |