Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Поделились

Примеры в контексте "Shared - Поделились"

Примеры: Shared - Поделились
With regard to the work of the Monitoring Group established pursuant to Security Council resolution 1455, we have already shared some thoughts with the members of the Sanctions Committee. В связи с деятельностью Группы контроля, учрежденной резолюцией 1455, следует отметить, что мы уже поделились некоторыми соображениями с Комитетом по санкциям.
Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. Участники сослались на типовой контракт МОТ и поделились опытом составления трудовых контрактов, особо отметив работу руководящего комитета, который участвовал в составлении унифицированного контракта в Ливане.
Participating countries exchanged views on their respective national efforts to addressing the issue and shared experience and lessons learned in that regard, as well as good practice from other regions in the world in dealing with the issue. Страны-участницы обменялись мнениями о своих национальных усилиях по разрешению данной проблемы и поделились соответствующим опытом и извлеченными уроками, а также передовой практикой других регионов мира в принятии мер по данному вопросу.
The President and the Registrar attended a number of meetings, at which they shared their knowledge of and experience with the functioning of an international tribunal and of international criminal proceedings. Председатель и Секретарь посетили ряд совещаний, на которых они поделились знаниями и опытом в связи с функционированием Международного трибунала и проведением международных уголовных разбирательств.
Approximately 800 women from more than 95 countries participated in a global virtual consultation, convened by civil society organizations and United Nations entities, and shared their priorities and vision for the future of the HIV response. В этой глобальной виртуальной консультации, созванной организациями гражданского общества и учреждениями Организации Объединенных Наций, приняли участие около 800 женщин из более чем 95 стран, которые поделились своими мыслями о приоритетных направлениях действий и перспективах борьбы с ВИЧ.
Various political parties and civil society organizations have shared ideas with the Panel for a new Sudanese constitution, but to date there is no clarity on how the process of drafting a new constitution will be organized. Хотя различные политические партии и организации гражданского общества поделились с Группой идеями относительно новой суданской конституции, на данный момент неясно, каким образом будет организован процесс ее подготовки.
Representatives from Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan shared their views with the Team on the added value and benefit of such a network of professional PPP practitioners, and expressed their support for its expansion to include other CIS countries. Представители Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана поделились с Группой своими мнениями о преимуществах и ценности такой сети специалистов-практиков в области ГЧП и выразили свою поддержку ее дальнейшему расширению с целью распространения на другие страны СНГ.
Some speakers shared their views on the structure and content of the reports, for instance, welcoming the text boxes containing good practices and asking that they be further developed. Ряд выступавших поделились своими мнениями о структуре и содержании докладов и, например, приветствовали включение текстовых врезок с информацией об успешных видах практики и высказали просьбу об их дальнейшей проработке.
They shared their successes and challenges in infrastructure development, the significant potential for private involvement in a range of industries, as well as the role of international assistance and public guarantees to facilitate this investment. Они поделились накопленным ими успешным опытом работы и рассказали о проблемах, с которыми они столкнулись в процессе развития инфраструктуры, о существенном потенциале участия частных субъектов деятельности в целом ряде отраслей и о роли международной помощи и государственных гарантий в деле поощрения этих инвестиций.
In particular, we undertook, in accordance with action 21 of that plan, to develop a draft standard nuclear disarmament reporting form as a contribution to discussions among the nuclear-weapon States, which we shared with the five permanent members of the Security Council (P-5). В частности, мы обязались, в соответствии с мерой 21 этого плана, разработать проект стандартной формы отчетности по ядерному разоружению в качестве вклада в обсуждения между государствами, обладающими ядерным оружием, и мы поделились своими планами с пятью постоянными членами Совета Безопасности.
At this small group session, representatives of Bulgaria, Ireland and Zambia shared their national experiences in establishing legislation or on determining that existing legislation was sufficient. На этом заседании в формате малых групп представители Болгарии, Замбии и Ирландии поделились своим национальным опытом в установлении законодательства или в отношении констатации достаточности существующего законодательства.
Governments shared their experiences of transnational private military and security companies recruiting nationals to work abroad, as well as domestic security companies hiring personnel to operate locally. Правительства поделились своим опытом относительно форм вербовки транснациональными частными военными и охранными компаниями граждан их стран для работы за рубежом, а также вербовки сотрудников местными охранными компаниями для работы внутри страны.
Some Committee members shared their experience with providing information to PRESS and noted that the reporting of funding data for statistical capacity-building activities could pose some difficulties for them owing to the nature and organization of their budget procedures. Некоторые члены Комитета поделились своим опытом предоставления информации ПРЕСС и отметили, что представление финансовых данных о деятельности по укреплению статистического потенциала может быть сопряжено для них с определенными сложностями с учетом характера и организации их бюджетных процедур.
I believe that if we were to do so, then the course of action that ought to have been followed was to have shared this working paper informally, and not in the formal plenary. Как мне думается, если нам надо сделать это, то курс действий, которого следовало бы придерживаться, должен был состоять в том, чтобы вы поделились этим рабочим документом неофициально, а не на официальном пленарном заседании.
However, in conversations with the Special Rapporteur, teachers shared the view that boarding schools are not an ideal model for indigenous education since they uproot indigenous children, physically and culturally, from their traditional environments and families. Однако в разговорах со Специальным докладчиком преподаватели поделились с ним мнением, согласно которому школы-интернаты не являются идеальной формой образования для коренных народов, поскольку такая форма обучения вырывает детей как в буквальном, так и в культурном смысле из их традиционной среды обитания и отрывает их от семей.
Several speakers shared the experience of their countries in implementing measures and strategies to counter terrorism, in particular steps taken for the ratification and implementation of the international legal instruments related to terrorism. Некоторые выступавшие поделились опытом своих стран в осуществлении мер и стратегий по борьбе с терроризмом, в частности рассказали о шагах, предпринятых в целях ратификации и осуществления международно-правовых документов, касающихся терроризма.
These actors and others shared information on what each has to offer, for whom it is available and how it may be obtained. Эти и другие стороны поделились информацией о том, что каждый из них может предложить, для кого это доступно и как это может быть получено.
Several countries shared their experience regarding the means of dialogue in their country reviews, agreeing that country visits were an invaluable means of direct dialogue. Ряд стран поделились своим опытом поддержания диалога в рамках проведенных у них страновых обзоров, и согласились с тем, что посещения стран являются бесценным средством поддержания прямого диалога.
She noted that many indigenous peoples had shared examples of their efforts to implement the Declaration and made reference to submissions concerning the militarization of indigenous peoples' lands and territories. Она отметила, что многие коренные народы поделились информацией о своих усилиях по осуществлению Декларации, и сослалась на представления, касающиеся милитаризации земель и территорий коренных народов.
In this regard, UNFICYP sought the legal advice of EU concerning the applicability of certain provisions of the EU acquis and shared the information with the host Government. В этой связи ВСООНК обратились к Европейскому союзу за разъяснениями в отношении правовых аспектов применимости некоторых положений нормативно-правовой базы ЕС и поделились соответствующей информацией с правительством принимающей страны.
Several entities, including UNIFEM, the United Nations Development Programme and OHCHR, have shared their experiences in the context of relevant reform processes and supported capacity-building activities. Ряд подразделений, включая ЮНИФЕМ, Программу развития Организации Объединенных Наций и УВКПЧ, поделились своим опытом проведения необходимых реформ и обеспечили поддержку деятельности по созданию потенциала.
The very limited number of posts available to move to was also cited as problematic by many respondents, and a few shared the perception that their supervisor's interests and actions were not aligned with their own. Крайне ограниченное число имеющихся для перемещения должностей также упоминалось многими респондентами как часть проблемы, а несколько участников поделились своим мнением о том, что интересы и действия их начальника не совпадали с их собственными интересами.
In China, UNV shared international best practices on volunteer legislation with the Municipality of Beijing, many of which were integrated into the regulations on promoting voluntary service adopted by the city in 2007. В Китае ДООН поделились международной передовой практикой в отношении законодательства, касающегося добровольцев, с муниципалитетом Пекина, и многие положения этой практики были включены в принятые городом в 2007 году постановления о стимулировании добровольческой работы.
On that occasion, members of parliament from Angola, China and Pakistan shared their experiences in the adoption of national laws regulating the use, transport and transfer of nuclear technologies and materials according to international standards. На этом мероприятии члены парламентов из Анголы, Китая и Пакистана поделились своим опытом в деле принятия национальных законов, регулирующих использование, перевозку и передачу ядерных технологий и материалов в соответствии с международными стандартами.
The delegations of Belarus and Ukraine shared their positive experience in developing a top-down approach to the calculation of emissions and presenting emission data in the format required by the Convention. Делегации Беларуси и Украины поделились своим позитивным опытом в использовании подхода на основе нисходящего принципа при расчете объема выбросов и представлении данных о выбросах в формате, требуемом Конвенцией.