Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Поделились

Примеры в контексте "Shared - Поделились"

Примеры: Shared - Поделились
And maybe even a giant girl in a hoodie who will connect with what you've shared. И возможно гигантская девочка в толстовке почувствует что-то родственное в том, чем вы поделились.
The Board also shared with the Committee cases of reliance it had placed on the work of OIOS. Члены Комиссии также поделились с членами Комитета высокой оценкой работы УСВН.
You should've shared it. Вы им не поделились со своими товарищами...
We would've shared. Мы бы поделились с тобой.
However, the United States-proposed benchmarks on security and Agreement on Movement and Access implementation have been shared with the parties. Однако Соединенные Штаты поделились со сторонами своими предложениями по ориентирам в плане безопасности и осуществления Соглашения о передвижении и доступе.
On 11 September, UNIFIL shared with the parties the report on the investigation into the Khirbat Salim incident. 11 сентября ВСООНЛ поделились со сторонами докладом о результатах расследования инцидента, произошедшего в Хирбат-Салиме. Израиль продолжает нарушать ливанское воздушное пространство ежедневно.
Twenty participants drawn from United Nations country teams and governmental partners of those countries shared their respective experiences in the implementation of this approach. В нем приняли участие 20 человек, представлявшие организации и правительственные структуры, поддерживающие партнерские связи со страновыми группами Организации Объединенных Наций в этих странах, которые поделились своим опытом в реализации этого подхода.
In addition, Medical Teams International experts shared their experience how to adapt the equipment in schools were children with special needs study. Также, специалисты Medical Teams International поделились своим богатым опытом в области реабилитации и адаптации оборудования в коллективах где обучиваются дети и включивших детей со специальными нуждами.
Delegations from the region shared information on post-Dayton returnee numbers as well as on political, judicial and reconstruction plans to facilitate further returns in the coming months. Делегации из стран этого региона поделились информацией о числе беженцев, вернувшихся после Дейтона, а также о планах политических, судебных реформ и восстановления для облегчения дальнейшего возвращения беженцев в предстоящие месяцы.
We have shared with you our ideas on possible alternatives, applying a degree of that candour which we believe is occasionally necessary in diplomatic work. Мы поделились с вами своими соображениями и возможными альтернативами, демонстрируя подчас даже известную толику чрезмерной откровенности, что, на наш взгляд, иногда требуется в дипломатической работе.
The panel featured presentations by experts from Kenya, Sudan and the United Republic of Tanzania, who shared their experiences with implementing IPSAS. В рамках дискуссионной группы выступили эксперты из Кении, Объединенной Республики Танзания и Судана, которые поделились своим опытом в области применения международных стандартов бухгалтерского учета в государственном секторе.
In the course of a round table discussion, experts shared experiences from a sectoral perspective, including issues related to public-private partnerships in hospitals, water supply and railways. В ходе обсуждения за круглым столом эксперты поделились накопленным опытом с точки зрения различных секторов, в том числе по вопросам, касающимся налаживания партнерства между государственным и частным секторами в лечебных учреждениях, в сфере водоснабжения и на железнодорожном транспорте.
A number of experts shared their experiences on the critical role FDI played in development in sub-Saharan Africa and Latin America, where foreign investment was the dominant source of investment financing. Ряд экспертов поделились своим опытом, рассказав о той важнейшей роли, которую ПИИ играют в развитии стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а также Латинской Америки, где иностранные инвестиции являются главным источником инвестиционного финансирования.
In addition, participants from South-east Asia shared best practices in the training and treatment of overseas workers by the government in the labour-sending countries. Кроме того, участники из стран Юго-Восточной Азии поделились передовым опытом в отношении обучения и государственной практики создания условий для выезжающих за границу работников в странах-экспортерах рабочей силы.
Speakers referred to processes to follow up on recommendations issued in the country review process and shared their ideas on appropriate reporting on follow-up actions, including short oral reports to the Group. Несколько ораторов упомянули о дальнейших мерах по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе обзора, и поделились мыслями о том, как можно было бы отчитываться о принятии таких мер, например путем представления кратких устных сообщений в Группе.
Six member organizations shared their experience with SDMX, focusing on the various synergies and efficiency gains of using the SDMX standards as part of modernizing the statistical system. Шесть организаций-членов поделились своим опытом в области ОСДМ, уделяя особое внимание различным формам взаимодействия и достижения экономии средств за счет повышения эффективности благодаря использованию стандартов ОСДМ в рамках модернизации системы статистики.
But what's important is that an individual or a group of tastemakers took a point of view and they shared that with a larger audience, accelerating the process. Но самое главное то, что и отдельные люди, и группы законодателей вкуса выразили свою точку зрения и поделились ей с большой аудиторией, чем и ускорили процесс.
Representatives of various United Nations and other international agencies/bodies offered their comments and shared their experiences and views on the subject. Представители ряда органов и учреждений Организации Объединенных Наций и других международных органов и учреждений поделились своим опытом и высказали свои мнения и соображения по данной теме.
In their introduction to the meeting, Brian Arnold and David Rosenbloom shared their reflections on the current update of the United Nations Model Tax Convention. Выступая перед участниками со вступительным словом, Брайан Арнольд и Дэвид Розенблюм поделились своими мнениями о нынешнем обновленном варианте Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении.
Relevant authorities with political and technical responsibilities, as well as representatives of civil society and experts from participating countries, shared information, learned from each other and discussed solutions to existing deficiencies in relation to the use of EITs. Соответствующие органы, на которые возложено выполнение политических и технических задач, а также представители гражданского общества и эксперты из участвующих стран поделились друг с другом информацией, обменялись опытом и обсудили способы преодоления узких мест в использовании ЭСИ.
In a series of global, regional and national consultations in nearly 100 countries and through a social media platform, more than a million people have shared their views on "the world they want". В ходе целой серии глобальных, региональных и национальных консультаций и через посредство платформы социальных средств массовой информации более миллиона человек поделились своими мнениями о «мире, которого они хотят».
Council members shared perspectives on these issues in the informal setting of the retreat. Protection of humanitarian personnel Во время встречи члены Совета поделились мнениями по этим вопросам в неофициальной обстановке.
The ONCC shared results from a study tour to the Bombay Multi-Commodity Exchange of India in Bombay between 26 September and 3 October 2009. Представители НБКК поделились информацией о результатах ознакомительной поездки в Бомбей, организованной для изучения работы Индийской многопрофильной товарной биржи в Бомбее с 26 сентября по 3 октября 2009 года.
The 46-year-old actress revealed her latest look while out and about in LA on Wednesday and shared a snap on her Twitter page. Эта 46-летняя актриса продемонстрировала свой последний образ во время прогулки по Лос-Анджелесу в среду, а также поделились фотографией на своей странице в Twitter.
The panel shared international good practices on pay equity with local employers, human resource practitioners, policy makers, and labour/human rights activists. Вышеупомянутые эксперты поделились накопленным в международном масштабе положительным опытом равной оплаты труда с местными работодателями, специалистами по кадровым вопросам, лицами, определяющими политику, и профсоюзными активистами/правозащитниками.