| Several delegates shared their experiences as young competition agencies. | З. Несколько делегаций поделились опытом своих недавно созданных агентств по конкуренции. |
| Seventeen speakers from government, the private sector and civil society shared their partnership experiences. | Семнадцать ораторов, представляющих правительства, частный сектор и гражданское общество, поделились своим опытом в области партнерских связей. |
| More than 300,000 people shared the picture. | Более 300,000 людей поделились этим изображением на своих страницах. |
| I love what we shared, Katie. | Мне нравится то, чем мы поделились, Кэти. |
| He stole Navy info that we shared with British allies post 9/11. | Он украл данные флота, которыми мы поделились с Британскими союзниками после теракта 9 сентября. |
| Several delegations shared their development cooperation experiences in that respect. | Некоторые делегации поделились в этой связи своим опытом сотрудничества в области развития. |
| All participants shared important information regarding their initiatives and measures taken to combat terrorism. | Все его участники поделились важной информацией, касающейся их инициатив и принимаемых мер по борьбе с терроризмом. |
| During that session, international experts shared experiences gained in other regions with participants. | В ходе этого заседания международные эксперты поделились с участниками опытом, который был накоплен в других регионах. |
| Delegations shared their experiences in regional and international level market surveillance cooperation. | Делегации поделились своим опытом в области регионального и международного сотрудничества в деле надзора за рынком. |
| Several good practices were shared in this regard. | Участники семинара поделились в этой связи опытом использования передовых методов. |
| Participants shared experiences of integrating adaptation into development planning and resource management. | ЗЗ. Участники поделились опытом в области интеграции адаптации в процесс планирования развития и управление ресурсами. |
| Children also marched to Parliament and shared their concerns about their needs. | Дети были приглашены также в парламент, где поделились озабоченностями в отношении удовлетворения своих потребностей. |
| The Working Group thanked the panel for the wealth of information and invaluable experience shared. | Рабочая группа поблагодарила участников дискуссионной группы за то, что они поделились этой богатейшей информацией и своим бесценным опытом. |
| During the session, participants conducted detailed policy exchanges and shared experiences on how sport can contribute to development work and peacebuilding. | В ходе заседания его участники подробно рассказали о политике и поделились опытом того, как спорт может быть использован для содействия работе в области развития и миростроительству. |
| The panellists shared their vision and personal interpretation of justice and the promotion of equality, for which they have won critical acclaim. | Участники дискуссии поделились своим видением и личной интерпретацией понятий справедливости и поощрения равенства, что завоевало высокую оценку критиков. |
| Countries shared experiences, tools and solutions for improving data to enable more informed choices and better responses to the Joint Wood Energy Enquiry. | Страны поделились опытом и информацией о способах и мерах, используемых для улучшения качества данных в целях принятия более обоснованных решений и представления более качественных ответов на вопросник в рамках Совместного обследования по сектору энергии на базе древесины. |
| States have shared with the Committee information on effective practices and other related matters. | Государства поделились с Комитетом информацией относительно эффективной практики и других аналогичных вопросов. |
| In addition, some experts shared information on important policies to reduce violence in prisons, including the use of mediation. | Кроме того, некоторые эксперты поделились информацией о важных программных мерах, направленных на сокращение масштабов насилия в тюрьмах, включая использование посредничества. |
| The Force Commanders shared their views and experience on the issues relating to United Nations peacekeeping operations. | Командующие силами поделились своими мнениями и опытом в вопросах, касающихся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| UNIFIL has shared the findings of its investigation into the incident with the parties for comment before finalizing its report. | ВСООНЛ поделились выводами своего расследования этого инцидента со сторонами на предмет получения комментариев для завершения составления доклада. |
| Members of the mission expressed their appreciation to all the interlocutors who, in New Caledonia and Paris, shared their views with them. | Члены миссии выражают признательность всем партнерам в Новой Каледонии и Париже, которые поделились с ними своими мнениями. |
| Students from six high schools delivered presentations and shared their expectations of the United Nations and Governments. | Учащиеся средних школ выступили с докладами и поделились своими представлениями о том, чего они ждут от Организации Объединенных Наций и правительств. |
| Representatives of OIC and other regional organizations shared experiences, lessons learned and good practices with respect to the monitoring of elections. | Представители ОИС и других региональных организаций поделились накопленным опытом, рассказали об извлеченных уроках и оптимальных методах наблюдения за проведением выборов. |
| UNIFIL completed its investigation into the incident and shared its findings with the parties. | ВСООНЛ провели свое расследование инцидента и поделились со сторонами полученными результатами. |
| Representatives of Rwanda and Uganda shared with the Durban Forum their experiences of how capacity-building was enhanced and scaled up in their respective countries. | Представители Руанды и Уганды поделились с участниками Дурбанского форума опытом наращивания потенциала и расширения возможностей в своих странах. |