| Representatives of some 10 African countries shared their experiences and views on ways of promoting tolerance and non-violence on the African continent. | Представители порядка 10 стран Африки поделились своим опытом и высказали свои мнения в отношении методов поощрения терпимости и ненасилия в странах африканского континента. |
| The 60 participants shared their concerns about the increasing crime problems in urban areas. | Шестьдесят участников поделились своей озабоченностью по поводу проблем, связанных с растущей преступностью в городских районах. |
| He also thanked those countries that had shared their experience with UNFPA and had helped the Fund to refine its methodology for the MYFF. | Он также поблагодарил те страны, которые поделились своим опытом с ЮНФПА и помогли Фонду уточнить его методологию в отношении МРФ. |
| Various delegations have shared their regional or national experience with the Conference. | Различные делегации поделились с Конференцией своим региональным или национальным опытом. |
| Some delegations shared the experiences of their countries with regard to the demographic transition. | Ряд делегаций поделились опытом своих стран в том, что касается демографического перехода. |
| We take this opportunity to thank those countries that have shared their valuable experience and ideas with the Working Group. | Пользуясь этой возможностью, мы хотим поблагодарить страны, которые поделились с Рабочей группой своим ценным опытом и соображениями. |
| The members of the Advisory Group shared their views on the experience of other jurisdictions and suggested some improvements in the Latvian enforcement system. | Члены Консультативной группы поделились мнениями об опыте других юрисдикций и предложили некоторые усовершенствования в латвийской правоприменительной системе. |
| Last May, Members of the Security Council shared some considerations concerning the fight against terrorism to which I refer now. | В мае этого года члены Совета Безопасности поделились своими соображениями в отношении борьбы с терроризмом, о которой я только что говорил. |
| On their return home, they had shared the experience in the major newspapers and on television. | По возвращении домой они поделились своим опытом с крупнейшими газетами и телевизионными станциями. |
| The group met four times in 2007 and shared information on recent activities undertaken by the respective member organizations. | В 2007 году Группа провела четыре совещания, участники которых поделились информацией о последних мероприятиях, осуществленных соответствующими организациями членов. |
| Two States Parties shared views on other aspects of implementation. | Два государства-участника поделились взглядами по другим аспектам осуществления. |
| A number of organizations, networks and projects shared their experience of taking action to decrease risk to SIDS from natural disasters. | Ряд организаций, сетей и проектов поделились своим опытом участия в сокращении риска стихийных бедствий в МОРГОС. |
| The delegations of Germany and Hungary shared their experience in establishing and expanding cooperation agreements with their neighbours. | Делегации Венгрии и Германии поделились своим опытом заключения и расширения соглашений о сотрудничестве со своими соседями. |
| They shared with me preliminary elements of the investigation into the cell and requested that I convey them to the Secretary-General. | Они поделились со мной предварительными результатами расследования по делу о ячейке и просили меня довести их до сведения Генерального секретаря. |
| Participants shared experiences and major measures of implementing the Beijing Platform for Action, identified existing major difficulties/problems and discussed further initiatives. | Участники поделились опытом и информацией об основных мерах по осуществлению Пекинской платформы действий, выявили существующие основные трудности/проблемы и обсудили будущие инициативы. |
| Experts have shared their experiences and contributed to consensus-building. | Эксперты поделились своим опытом и внесли вклад в формирование консенсуса. |
| Children from Colombia, Kosovo and Sierra Leone shared their experience of war. | Дети из Колумбии, Косово и Сьерра-Леоне поделились своим опытом участия в военных действиях. |
| The text has been improved by the opinions and ideas that have been shared with us. | Текст был улучшен благодаря учету мнений и идей, которыми их авторы с нами поделились. |
| She conveyed special thanks to the delegations that had shared their experiences with the SWAp process. | Она выразила особую признательность делегациям, которые поделились своим опытом осуществления процесса ОСП. |
| Participants shared their experiences of implementing measures that can help to ensure sustainability. | Они также поделились опытом о мерах по осуществлению, которые могут способствовать обеспечению устойчивости. |
| Concerning regional reviews, some delegations shared their planned activities and information activities already under way. | Что касается региональных обзоров, то некоторые делегации поделились информацией о планируемых и уже осуществляемых мероприятиях. |
| The experience of some jurisdictions in requiring a minimum number of bidders was shared. | Делегаты поделились опытом, касающимся применения требования о минимальном числе участников торгов в некоторых правовых системах. |
| Some delegations shared their past experiences, challenges and plans for investigating and estimating working poverty. | Некоторые делегации поделились своим накопленным опытом и информацией о задачах и планах, касающихся проведения исследовательской и оценочной работы среди рабочих из числа бедного населения. |
| Several countries shared their experience in promoting the issue of disability as a policy priority and in improving the related legal and institutional frameworks. | Несколько стран поделились опытом пропагандирования вопросов инвалидности в качестве приоритетного стратегического направления и совершенствования соответствующей нормативно-правовой базы и организационных структур. |
| Ms. Green Macías and Mr. Alvarenga Argueta shared some lessons learned from their countries' experience in fighting corruption. | Г-жа Грин Масиас и г-н Альваренга Аргета поделились опытом борьбы с коррупцией, накопленным в их странах. |