Bringing together senior representatives of European and other Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and regional and academic institutions, the symposium served four important objectives in support of the agenda entrusted to the Special Representative. |
Симпозиум, в работе которого участвовали представители высокого уровня правительств европейских и других стран, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и региональных и научных учреждений, выполнил четыре важные задачи в поддержку деятельности, осуществление которой поручено Специальному представителю. |
Key activities will involve the provision of senior technical advisers in specific areas on short notice to provide additional inputs and reviews of technical documents for the Secretariat, the Commission and the National Committees. |
Ключевые мероприятия будут включать предоставление услуг технических консультантов высокого уровня в конкретных областях по первому требованию для оказания дополнительной помощи и проведения обзоров технической документации для секретариата, Комиссии и национальных комитетов. |
A mechanism for the implementation of change was the expanded Executive Committee, the senior policy body of UNDP, which now included the participation of ten resident representatives twice a year. |
В качестве механизма осуществления изменений выступал расширенный Исполнительный комитет - директивный орган ПРООН высокого уровня, в работе которого теперь дважды в год принимают участие десять представителей-резидентов. |
Training in French and English, for mission senior professional staff, is scheduled to start in 2007 in Nigeria, for members of the Economic Community of West African States. |
На начало 2007 года в Нигерии запланирована подготовка на французском и английском языках для сотрудников миссий высокого уровня, предназначенная для членов Экономического сообщества западноафриканских государств. |
When I visit with my senior colleagues, they tell me that never in the history of the World Food Programme have we had as many difficult challenges before us. |
Когда я встречаюсь с моими коллегами высокого уровня, они говорят мне о том, что никогда еще в истории Мировой продовольственной программы перед ней не стояло столько трудных задач. |
In that connection, the Advisory Committee was also right to recommend that a senior position of Chief Information Officer of the United Nations should be established, at least for a time. |
В этой связи Консультативный комитет вполне обоснованно рекомендует создать должность сотрудника высокого уровня, ответственного за вопросы ИКТ в Организации Объединенных Наций, по крайней мере на определенное время. |
UNDP deployed a senior technical adviser to support the programme with institutional and capacity development and to assist the national authority with long-term planning, management and execution of mine action. |
ПРООН направила технического советника высокого уровня для оказания поддержки в деле осуществления тех аспектов программы, которые связаны с институциональным развитием и наращиванием потенциала, и оказания национальным властям помощи в долгосрочном планировании и осуществлении деятельности, связанной с разминированием, и управлении ею. |
To accomplish more effective mainstreaming, as described above, it is recommended that key agencies appoint a senior officer as focal point at headquarters for children affected by armed conflict. |
Для обеспечения большей актуализации, как об этом говорилось выше, рекомендуется, чтобы основные учреждения назначали сотрудника высокого уровня в качестве координатора деятельности по вопросам положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в штаб-квартире. |
If this cannot be achieved within a foreseeable time, the monitoring mechanism should be integrated into the United Nations Secretariat and a senior post of technical adviser should be established. |
Если же в обозримом будущем сделать это не удастся, следует включить механизм контроля в структуру Секретариата Организации Объединенных Наций и назначить технического консультанта в должности высокого уровня. |
Such a culture requires a change in the mindset of staff, driven by a sustained commitment at the most senior levels of the Secretariat (para. 52). |
Для создания такой культуры требуется изменение ментальности сотрудников, побуждаемое постоянной приверженностью этому руководителей Секретариата самого высокого уровня» (пункт 52). |
(b) Providing senior substantive support to the Economic and Social Council, in particular with regard to the high-level and operational activities segment; |
Ь) оказание на директивном уровне основной поддержки Экономическому и Социальному Совету, особенно на этапах заседаний высокого уровня и оперативной деятельности; |
The staff member would have the authority to play an active role in inter-agency decision-making processes and to act on behalf of the Representative whenever his other commitments prevent him from attending meetings requiring a senior level of representation. |
Этот сотрудник обладал бы полномочиями для активного участия в межучрежденческих процессах принятия решений и действовал бы от имени представителя всякий раз, когда его другие обязанности не позволяют ему участвовать в совещаниях, требующих высокого уровня представительства. |
In the opinion of a senior official at the European Commission, If-if people who had to apply the rules were not trained to emphasize business ethics over greed, efforts to achieve increased transparency and accountability would fail. |
По мнению одного из высокопоставленных представителей Европейской комиссии, если те, кому приходится заниматься применением этих правил, не приучены ставить принципы деловой этики выше жажды наживы, усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности и подотчетности потерпят провал. |
The symposium brought together over 100 high-level participants, including ministers, parliamentarians, senior government officials and representatives of non-governmental organizations, from 17 countries in the region. |
Для участия в симпозиуме прибыли более 100 высокопоставленных представителей, включая министров, парламентариев, государственных должностных лиц высокого уровня и представителей неправительственных организаций из 17 стран региона. |
That approach allows the two Tribunals to focus on the most senior echelon of perpetrators who have committed egregious crimes of international concern, opening the door to achieving the complementarity of international and domestic jurisdiction in an effective manner. |
Такой подход позволяет двум трибуналам сосредоточиться на преступниках наиболее высокого уровня, совершивших тяжелейшие преступления, вызвавшие международный резонанс, и открывает возможность для достижения эффективной взаимодополняемости международных и национальных судебных органов. |
It has also proposed to allow non-G-20 countries to participate in G-20 ministerial gatherings and senior level and expert working groups on specialized issues (see A/64/706, annex). |
Она также предложила разрешить странам, не входящим в Группу двадцати, участвовать во встречах ее министров и рабочих группах экспертов высокого уровня по специализированным вопросам (см. А/64/706, приложение). |
As a result, a senior level staff is apportioned a greater weight than a junior level staff member. |
В результате этого сотрудникам высокого уровня придается больший вес, чем сотрудникам на должностях низкого уровня. |
In its resolution 63/251, the General Assembly noted with disappointment the insufficient progress made with regard to the representation of women in the organizations of the United Nations common system, and in particular their significant underrepresentation at senior levels. |
В своей резолюции 63/251 Генеральная Ассамблея с разочарованием отметила недостаточный прогресс в деле обеспечения представительства женщин в организациях общей системы Организации Объединенных Наций и, в частности, то, что они существенно недопредставлены на должностях высокого уровня. |
The Secretary-General has in most cases of senior appointments the ultimate authority to make the final selection, taking into account other factors, such as geographical distribution and gender balance. |
При назначении большинства должностных лиц высокого уровня право окончательного выбора кандидатур остается за Генеральным секретарем, который должен при этом учитывать и такие факторы, как географическое распределение и гендерная сбалансированность. |
The Secretary-General subsequently convened a high-level advisory group in September 2010 consisting of senior personnel from various offices/departments within the Secretariat to provide advice and guidance on the approach to reviewing alternative arrangements for the programme. |
Затем в сентябре 2010 года Генеральный секретарь созвал совещание консультативной группы высокого уровня в составе представителей высшего руководства различных управлений/департаментов Секретариата в целях подготовки консультативных заключений и рекомендаций по вопросу о подходе к анализу альтернативных механизмов реализации этой программы. |
This significantly reduced the overall workload of the Tribunal, making it possible to bring the cases of the most senior leaders to trial as early as possible. |
Это значительно сократило общую рабочую нагрузку Трибунала, что позволит ему оперативно приступить к разбирательству дел лидеров самого высокого уровня. |
For example, even in the current difficult financial context, the Committee had recognized the contribution of troop-contributing countries with a supplemental payment and had agreed to consider the results of the senior advisory group. |
Например, даже в нынешних условиях трудного финансового положения, Комитет признал важный вклад стран, предоставляющих войска, предусмотрев для них дополнительную выплату, и согласился учесть результаты работы консультативной группы высокого уровня. |
Noting that P-2 Professionals have fewer family responsibilities, the report concludes that these conditions may be different for staff in more senior positions. |
Отмечая, что у сотрудников категории С2 имеются менее значительные семейные обязанности, авторы доклада приходят к тому выводу, что у сотрудников, занимающих должности более высокого уровня, могут быть иные обстоятельства. |
In addition, senior civilian and military officials have repeatedly and publicly stated that they were willing to adopt measures to protect and respect human rights, including eradicating extrajudicial executions. |
Кроме того, гражданские и военные должностные лица высокого уровня неоднократно публично декларировали свою волю принимать меры по защите и соблюдению прав человека, включая искоренение внесудебных казней. |
The Business Advisory Board was set up to include high-level representatives of the private sector so as to allow it to deliver key messages at a very senior level. |
Деловой консультативный совет был создан с целью включения в его состав высокопоставленных представителей частного сектора, с тем чтобы обеспечить возможность доносить ключевые сигналы до самого высокого уровня. |