The Senior Vendor Review Committee is intended to provide advice independently of the Procurement Division so as to avert any conflict of interest, since issues of ethical behaviour could involve a Procurement Division staff member. |
Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков должен предоставлять консультации независимо от Отдела закупок во избежание любого конфликта интересов, поскольку вопросы этики поведения могут затрагивать сотрудников Отдела закупок. |
Similarly, troop reimbursement and related issues such as operational readiness and force generation are at the heart of the peacekeeping partnership and, for that reason, timely consideration of the recommendations of the Senior Advisory Group will be important for this global partnership. |
Кроме того, возмещение расходов за предоставление воинских контингентов и такие смежные вопросы, как оперативная готовность и формирование сил, являются центральным элементом партнерства в области поддержания мира, и поэтому своевременное рассмотрение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня будет иметь важное значение для такого глобального партнерства. |
The purpose of the Senior Vendor Review Committee is to provide independent advice to the Under-Secretary-General for Management on proposed sanctions in cases of allegations of fraud, corruption or unethical behaviour on the part of vendors registered with the Secretariat. |
Задача Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков заключается в независимом консультировании заместителя Генерального секретаря по вопросам управления по предлагаемым санкциям в случае обвинений зарегистрированных Секретариатом поставщиков в предполагаемых мошенничестве, коррупции или неэтичном поведении. |
In addition, UNSOA continues to work closely with bilateral partners and donors, and participates in meetings of the Senior Policy Group and meetings of the United Nations country team for Somalia (see A/67/712, paras. 34-36). |
Наряду с этим ЮНСОА продолжает тесно сотрудничать с двусторонними партнерами и донорами и участвует в заседаниях Группы высокого уровня по вопросам политики, а также в заседаниях страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали (см. А/67/712, пункты 34 - 36). |
The Committee was informed, upon enquiry, that the first case had been submitted by an office that is not part of the United Nations Secretariat, and thus the Senior Vendor Review Committee had no jurisdiction over the matter. |
В ответ на запрос Комитету была представлена информация о том, что в первом случае ходатайство было представлено подразделением, не входящим в состав Секретариата Организации Объединенных Наций, и, следовательно, Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков не обладал юрисдикцией по этому вопросу. |
Noting the legitimate concerns of participating countries about the confidentiality and sensitivity of the data, the recommendations of the Senior Advisory Group stressed that individual countries should not be identified in the presentation of the data. |
Принимая во внимание законные интересы стран-участниц относительно соображений конфиденциальности и закрытого характера данных, Консультативная группа высокого уровня в своих рекомендациях особо отметила, что при представлении данных не следует указывать, к каким конкретно странам какие данные относятся. |
The practical experience has proven that a proper functioning of the above-described enhanced Vendor Review Committee mechanism alleviates the need for the Senior Vendor Review Committee. |
Как показывает опыт, при надлежащем функционировании вышеупомянутого усиленного механизма Комитета по проверке работы поставщиков отпадает необходимость в наличии Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков. |
The Office of the Under-Secretary-General will also take steps to conduct periodic reviews of operational efficiency to ensure the proper verification and assessment of uniformed personnel pursuant to the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет также принимать меры по проведению периодических проверок оперативной эффективности, призванных обеспечить надлежащую проверку и оценку работы негражданского персонала в соответствии с положениями доклада Консультативной группы высокого уровня по ставкам возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и смежным вопросам. |
He welcomed the consensus on troop costs and related issues reached by the Senior Advisory Group and expressed the hope that the Assembly would endorse the Group's report as a whole, particularly in the light of the interdependent nature of many of the recommendations. |
Он приветствует консенсус по вопросу расходов на воинские контингенты и связанным с ними вопросам, достигнутый Консультативной группой высокого уровня, и выражает надежду, что Ассамблея одобрит доклад Группы в целом, в частности в свете взаимозависимого характера многих рекомендаций. |
It was imperative that the Secretary-General should consult with those countries on all related matters, among them the global peacekeeping needs assessment and the implementation of General Assembly resolutions, including resolution 67/261 on the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries. |
Настоятельно необходимо, чтобы Генеральный секретарь консультировался с этими странами по всем смежным вопросам, включая вопросы глобальной оценки потребностей операций по поддержанию мира и осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, в том числе резолюции 67/261 о докладе Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
A group of Member States remained of the view that the Working Group was not the appropriate forum to discuss those issue papers and added that the Senior Advisory Group had recommended that the General Assembly should consider revising the daily allowance. |
Группа государств-членов по-прежнему придерживалась мнения о том, что Рабочая группа не является подходящим форумом для обсуждения упомянутых тематических документов, и добавила, что Консультативная группа высокого уровня рекомендовала Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о пересмотре ставок суточных. |
Jordan welcomed the adoption by the General Assembly of the Senior Advisory Group's recommendations on administrative and budgetary questions, including that of financial compensation for countries participating in peacekeeping operations, and called for those recommendations to be implemented at the earliest opportunity. |
З. Иордания приветствует принятие Генеральной Ассамблеей рекомендаций Консультативной группы высокого уровня по административным и бюджетным вопросам, включая рекомендацию о выплате финансовой компенсации странам, участвующим в операциях по поддержанию мира, и призывает к скорейшему выполнению этих рекомендаций. |
It has been a privilege to chair the Senior Advisory Group which you appointed to conduct the attached review of civilian capacity and which was composed as follows: |
Мне выпала большая честь возглавить Консультативную группу высокого уровня, которую Вы назначили для проведения прилагаемого обзора гражданского потенциала и в состав которой входили: |
The Senior Advisory Group therefore makes three recommendations, recommendations 8 to 10 below, to establish a mechanism that enables global partnerships and deepens the United Nations access to a global pool of capacities. |
Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит три рекомендации (рекомендации 8 - 10) в целях создания механизма, обеспечивающего глобальные партнерские связи и расширяющего Организации Объединенных Наций доступ к глобальной совокупности сил и средств. |
The Senior Advisory Group envisions a modern United Nations that can provide the core civilian capacities reliably and promptly and can identify and fill capacity gaps, drawing both on its own rich resources and on partnerships with others. |
Консультативной группе высокого уровня видится современная Организация Объединенных Наций, способная надежно и оперативно предоставлять ключевой гражданский потенциал, а также способная выяснять, на каких участках его не хватает, и восполнять эту нехватку, привлекая богатые собственные ресурсы и налаживая партнерство с другими действующими лицами. |
Mr. Aiki (Japan) said that the Senior Advisory Group had comprised representatives of troop contributors, major financial contributors and regional groups, as well as eminent persons, and should therefore enjoy wide support from Member States. |
Г-н Аики (Япония) говорит, что в состав Консультативной группы высокого уровня входили представители стран, предоставляющих войска, стран, вносящих крупные финансовые взносы, и региональных групп, а также видные деятели, и, следовательно, она должна пользоваться широкой поддержкой со стороны государств-членов. |
As detailed in paragraph 104, women are appointed at Grades D to A and above (the Senior Grades in the Public Service) is 76. |
Как указано в пункте 104, 76 женщин занимают должности от уровня Д до уровня А и выше (должности высокого уровня в системе государственной службы). |
Having analysed the data collected on those pay systems, ICSC agreed to the inclusion of two pay systems: Senior Level and Scientific and Technical. |
Проанализировав данные, собранные по этим системам оплаты, КМГС приняла решение о включении двух систем оплаты: системы для должностей высокого уровня и системы для научно-технических работников. |
The Director, Development Policy Analysis Division, DESA, the Senior Economic Affairs Officer and Chief of the Regional Commissions New York Office and the High Level Expert on Financing, UNCTAD made introductory statements. |
Вступительные заявления сделали Директор Отдела ДЭСВ по анализу политики в области развития, старший сотрудник по экономическим вопросам и начальник Нью-Йоркского отделения связи с региональными комиссиями и эксперт высокого уровня по вопросам финансирования ЮНКТАД. |
The report benefited from inputs received from the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, including reports of the Senior Steering Group of the Task Force. |
В докладе использована информация, полученная от Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, в том числе доклады Главного руководящего комитета Целевой группы. |
The Senior Advisory Group makes a series of recommendations to enable the human resources system of the Secretariat to better deliver the capacities needed to respond in the aftermath of conflict: |
Консультативная группа высокого уровня сделала ряд рекомендаций для того, чтобы система управления людскими ресурсами в Секретариате более эффективно удовлетворяла кадровые потребности в постконфликтных условиях. |
I agree with the Senior Advisory Group that there are critical gaps in the provision of global civilian capacities and that we need to create mechanisms that can help fill these gaps, enhance accountability and reinforce substantive leadership. |
Я согласен с Консультативной группой высокого уровня в том, что существуют серьезные пробелы в удовлетворении спроса на гражданских специалистов в глобальном масштабе и что нам необходимо создать механизмы, которые позволяли бы восполнить эти пробелы, улучшить подотчетность и усовершенствовать управление основной деятельностью. |
With respect to encouraging voluntary contributions to peacebuilding in the immediate aftermath of conflict to complement work done by missions through assessed budgets, the Senior Advisory Group recommends that overheads charged by the Secretariat be aligned with the 7 per cent applied to multi-donor trust funds. |
Что касается привлечения добровольных взносов на деятельность по миростроительству непосредственно после конфликта в дополнение к работе миссий, финансируемой за счет начисленных взносов, то Консультативная группа высокого уровня рекомендует привести ставку накладных расходов, начисляемых Секретариатом, к уровню 7 процентов, применяемому к многодонорским целевым фондам. |
The International Senior Lawyers Project enlists the resources of highly skilled and experienced attorneys and law firms from around the world to advance the rule of law, human rights and equitable economic development. |
Международный проект юристов высокого уровня обслуживается силами высококвалифицированных и опытных юристов и юридических фирм из различных стран мира и преследует цель улучшения положения в области верховенства права, прав человека и справедливого экономического развития. |
The report on the operational experience of the Senior Vendor Review Committee, which had been established for one year to review cases of vendors under investigation for unethical practices, should address the possibility of absorbing future activities within the existing arrangements. |
В докладе о практическом опыте Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков, созданного на срок в один год для рассмотрения дел о неэтичных действиях поставщиков, следует проанализировать возможность выполнения будущей деятельности в рамках уже существующих механизмов. |