She has served the Secretary-General's High-level Advisory Board on Sustainable Development and has been a senior adviser to the Global Environment Facility since 1997. |
Работала в Консультативном совете высокого уровня по устойчивому развитию при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций, а с 1997 года является старшим советником Глобального экологического фонда. |
His Government had sought to find a balance between maintaining the independence of individual members of the NPM and ensuring that, in a culture that revered authority, the mechanism carried sufficient weight through the involvement of senior figures such as the Deputy Prime Minister. |
Правительство Камбоджи стремится найти баланс между поддержанием независимого статуса отдельных участников НПМ и обеспечением того, чтобы этот механизм был достаточно авторитетным за счёт привлечения должностных лиц высокого уровня, например премьер-министра, в условиях общества, традиционно ориентирующегося на властное начало. |
Administering a cooperative programme across the entire Badia region will require senior scientists and administrators to design and manage the programme as well as field staff to undertake day-to-day implementation activities. |
Контроль реализации программы совместного регулирования оборота пастбищных угодий на всей территории бадии потребует наличия научных руководителей и администраторов высокого уровня, имеющих необходимую подготовку и квалификацию для разработки программы и управления ею, а также персонала для работы в полевых условия, который обеспечивал бы выполнение повседневных задач. |
In particular, the review of ACC by a team of three senior experts recommended the creation of the High-Level Programme Committee (HLPC), which was endorsed by ACC and met in October 2000 to establish its terms of reference. |
В частности, по итогам обзора деятельности АКК, проведенного группой в составе трех старших экспертов, было рекомендовано создать Комитет высокого уровня по программам (КВУП). |
Whilst initiatives continue to be developed to ensure that there is more female representation at senior levels in the Armed Forces, retention rates for women are lower than those for men. |
Несмотря на то что продолжают появляться инициативы, направленные на обеспечение более высокого уровня представленности женщин на должностях старших офицеров вооруженных сил, доля женщин, сохраняющих эти посты, уступает соответствующей доле мужчин. |
The most senior magistrates of the country drew extremely low salaries, and furthermore there were not enough of them to administer justice and fight corruption - there being 375 magistrates for 55 million inhabitants - and they had neither the equipment nor the infrastructures needed. |
В этой стране магистраты даже самого высокого уровня получают очень низкую зарплату, к тому же их недостаточно для эффективного отправления правосудия и борьбы с коррупцией. человек, однако это невозможно. |
An Encounter for Journalists, co-sponsored by the Department of Public Information of the United Nations Secretariat and UNFPA, was held in Cairo on 3 and 4 September, immediately before the Conference, for 58 invited senior journalists from developing countries. |
Непосредственно перед началом Конференции 3-4 сентября в Каире состоялась организованная совместно с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНФПА встреча журналистов, в работе которой приняли участие 58 приглашенных журналистов высокого уровня из развивающихся стран. |
Several senior inter-agency advisory bodies have been established to enhance the country's integrated approach to marine and coastal issues. Jamaica has also embarked on the development of a National Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Sources and Activities of Pollution. |
Создано несколько межучрежденческих консультативных органов высокого уровня в целях содействия применению в этой стране комплексного подхода к вопросам моря и прибрежных зон. Ямайка приступила также к разработке национальной программы действий для защиты морской среды от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности, осуществляемой на суше. |
A senior government finance official in one of the twelve countries described that country's energy efficiency law by saying "it means nothing." |
В одной из двенадцати стран должностное лицо высокого уровня, занимающееся вопросами финансов, охарактеризовало законодательство этой страны в области энергетики как "ничего не значащее". |
In order to populate, maintain and manage the Intra/Internet roster as well as the eminent persons roster to serve the senior appointments group, the Section will need to retain two recruitment officers and 2 General Service staff who will be redeployed from the Staffing Support Section. |
Для составления, поддержания и ведения реестра в Интранете/Интернете, а также реестра видных деятелей для нужд группы по назначениям на должности высокого уровня Секции потребуются два сотрудника по набору кадров и два сотрудника категории общего обслуживания, перераспределяемых из Секции кадрового обеспечения. |
(a) The 141st international senior seminar on improvement of the treatment of offenders through the enhancement of community-based alternatives to incarceration, was held from 13 January to 13 February; |
а) 141-й международный семинар высокого уровня по теме улучшения обращения с правонарушителями путем более широкого применения альтернативных тюремному заключению правовых санкций с упором на общественное воздействие, состоявшийся 13 января - 13 февраля; |
In that regard, he referred to the case of some Mbororo students who had recently begun studying at the National School of Administration and would, in two years' time, be the first senior government officials belonging to the Mbororo group. |
Здесь можно упомянуть пример студентов мбороро, которые недавно поступили в Высшую административную школу и через два года станут первыми чиновниками высокого уровня, выходцами из народа мбороро. |
This central high level body of inspection and supervision is to be distinguished from Police forces inspection services', which are internal control entities and perform specific tasks in the administrative, financial and technical areas, reporting to the senior directors of the respective services. |
Этот центральный инспекционно-надзорный орган высокого уровня следует отличать от инспекционных служб полицейского аппарата, которые являются внутренними контрольными подразделениями, выполняют конкретные задачи в административной, финансовой и технической областях и подотчетны старшим директорам соответствующих служб. |
The rationale behind the two locations of the new structure was that it mirrored the continuing practice, which worked well, with support to the management-related bodies from Geneva and support to the senior coordination mechanism and the High-level Committee on Programmes from New York. |
Необходимость размещения новой структуры в двух местах объяснялась тем, что это отражало оправдавшую себя прежнюю практику, когда из Женевы оказывалась поддержка органам, связанным с управлением, а из Нью-Йорка - координационному механизму старших руководителей и Комитету высокого уровня по вопросам управления. |
External candidates, however, would continue to have opportunities to join the Organization as a result of staff separating, retiring or leaving, and they would continue to be recruited through the young professionals programme and at the senior levels. |
Тем не менее у внешних кандидатов по-прежнему будет возможность поступить на работу в Организацию в результате прекращения службы сотрудниками, их выхода на пенсию или увольнения; к тому же внешние кандидаты будут по-прежнему набираться по линии программы для молодых специалистов и на должности высокого уровня. |
The proposal for additional or upgraded posts, particularly at senior levels, was not justified; such additional posts would make the Organization even more top-heavy at a time when it needed to have a more flexible, less hierarchical structure. |
Предложения о создании дополнительных должностей или повышении их класса, в частности на старшем уровне, не являются обоснованными; такие дополнительные должности сделают штатную структуру Организации еще более непропорциональной и перегруженной должностями высокого уровня на этапе, когда ей требуется более гибкая и менее иерархическая структура. |
In this context, the Secretary-General indicated in the revised estimates that he was studying the possibility of a senior career level beyond the D-2 level - the so-called D-3 - for selected high-level managerial responsibilities. |
В этом контексте Генеральный секретарь отмечал в пересмотренной смете, что он рассматривает возможность введения нового класса должностей высшего звена, следующего после класса Д-2 (так называемого класса Д-3), для отдельных управленческих функций высокого уровня. |
Women were well represented in senior judicial positions, there were large numbers of women throughout the Government and in the Attorney-General's office, and women outnumbered men in tax offices. |
Женщины занимали целый ряд должностей высокого уровня в судебной системе, большое число женщин работало в аппарате правительства и в управлении генерального прокурора, а в налоговых управлениях женщин было больше, чем мужчин. |
This duel perspective on and understanding of international law would be a great asset to the International Law Commission if she were elected a member. Dr. Jacobsson has an extensive network of international contacts both in the academic world and at senior official level. |
Ее знания, подкрепленные опытом практической работы, в случае избрания членом Комиссии международного права позволят ей вносить ценный вклад в работу Комиссии. Д-р Якобссон имеет обширные международные связи как в академических кругах, так и среди должностных лиц высокого уровня. |
The Advisory Committee questioned the level of staff for the Political Affairs Office, 1 senior political affairs officer, 9 political affairs officers, 1 General Service staff and 2 national staff). |
Консультативный комитет подверг сомнению целесообразность создания должностей столь высокого уровня для сотрудников Управления по политическим вопросам, одна должность старшего сотрудника по политическим вопросам, девять должностей сотрудников по политическим вопросам, одна должность сотрудника категории общего обслуживания и две должности национальных сотрудников). |
UNEP subsequently convened two meetings with the participation of selected senior high-level experts and high-level judges, held in September 2007 and October 2007 respectively, at which participants, in close cooperation with representatives of the secretariat of the Aarhus Convention, developed draft guidelines in this field. |
Впоследствии ЮНЕП провела два совещания с участием отдельных старших экспертов высокого уровня и судей высокого уровня, которые прошли в сентябре и октябре 2007 года, соответственно. |
The category of managers and senior executives presents a total increase of 8.7 per cent which corresponds to an increase by 9.8 per cent in men managers and an increase of only 1.3 per cent in women managers. |
В группе управляющих и администраторов высокого уровня их доля возросла на 8,7 процента, в том числе мужчин - на 9,8 процента, женщин - лишь на 1,3 процента. |
Of the departments and offices with a minimum of 20 staff at the senior levels, eight have low replacement needs, 13 have medium replacement needs, and four have high replacement needs. |
Из департаментов и управлений со штатом сотрудников не менее 20 на должностях высокого уровня в 8 из них потребности в кадровых заменах являются низкими, в 13 являются средними и в 4 высокими. |
Women represented 49 per cent of the international professional category, with the ratio of female staff at the senior level increasing from 36 per cent in 2005 to 43 per cent in 2011. |
Сорок девять процентов должностей международных сотрудников категории специалистов занимают женщины, при этом в период с 2005 по 2011 год доля женщин, занимающих должности высокого уровня, увеличилась с 36 процентов до 43 процентов. |
In 1995, the General Assembly called for 50/50 gender distribution at senior levels, and in 1996, it stipulated that the distribution was to be reached at all levels in the Professional category and above by 2000. |
В 1995 году Генеральная Ассамблея призвала обеспечить равное соотношение мужчин и женщин на должностях высокого уровня, а в 1996 году она поставила цель обеспечить к 2000 году равное соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше всех уровней. |