The Committee was also informed that a management structure headed at a more senior level was required to address the challenges arising from the downsizing of the Mission and the reconfiguration of the support component. |
Комитет был также проинформирован о том, что структура управления, возглавляемая сотрудником более высокого уровня, была необходима для решения задач, связанных с сокращением численности персонала Миссии и реконфигурацией компонента поддержки. |
There is a requirement for a staff member at a more senior level to serve as the Regional Movement Control Officer in Daloa, Sector West. |
Существует потребность в сотруднике более высокого уровня, который будет выступать в качестве регионального сотрудника по управлению перевозками в Далоа, Западный сектор. |
In this connection, the Committee believes that this will requires a sustained and proactive involvement by the most senior levels of management at Headquarters and in the field so that all personnel are fully aware of their personal responsibilities. |
В этой связи Комитет считает, что это потребует постоянного и активного участия руководителей самого высокого уровня в Центральных учреждениях и на местах, с тем чтобы все сотрудники были в полной мере осведомлены об их личной ответственности. |
For example, a request for expertise in legislative drafting for South Sudan was reissued to identify someone at a more senior level in order to solicit the right experience using Government-provided personnel. |
Например, запрос на специалистов по разработке законопроектов для Южного Судана был переиздан, чтобы найти кандидатов более высокого уровня, имеющих подходящий опыт, для их привлечения в качестве персонала, предоставляемого правительствами. |
However, the Secretariat faces the same challenges as employers in both the private and public sectors worldwide in attracting women to certain areas of expertise, in particular at the senior levels. |
Вместе с тем в попытке привлечь женщин к работе в определенных областях специализации, в особенности на должности высокого уровня, Секретариат сталкивается с такими же проблемами, что и работодатели в частном и государственном секторах. |
The Advisory Committee considers that the progress made in improving the representation of women in the Secretariat, particularly at senior levels, is unsatisfactory and has been much too slow. |
Консультативный комитет полагает, что прогресс, достигнутый в деле улучшения представленности женщин в Секретариате, в особенности на должностях высокого уровня, неудовлетворителен и что темпы изменений слишком низки. |
The Protection Services Unit will be responsible for providing personal protection services to senior Mission officials and high-level delegations. |
Группа личной охраны будет отвечать за оказание услуг по обеспечению личной охраны старших должностных лиц Миссии и членов делегаций высокого уровня. |
The Secretary-General should submit such proposals as soon as possible and step up his efforts to achieve greater gender balance in the Secretariat, particularly at the senior levels. |
Генеральному секретарю следует представить эти предложения в кратчайшие сроки и активизировать усилия по обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате, в особенности на должностях высокого уровня. |
While vacancy management has improved, the process continues to be too slow to respond to country offices' demands leading to prolonged vacancies in senior posts such as those of Representative and Deputy Representative. |
Несмотря на улучшение управления вакансиями, процесс по-прежнему идет слишком медленно для того, чтобы удовлетворять требованиям страновых отделений, приводя к долго не заполняемым вакансиям должностей высокого уровня, таких как представитель и заместитель представителя. |
The secretariat informed the Team of a high-level consultative dialogue held in Moscow, Russian Federation, on 21-22 October 2013 involving prospective members of the PPP Business Advisory Board and senior policy makers from ten countries in Europe, Asia and Africa. |
Секретариат проинформировал Группу о консультативном диалоге высокого уровня, состоявшемся в Москве, Российская Федерация, 21-22 октября 2013 года, участие в котором приняли потенциальные члены Консультативного совета по деловым операциям ГЧП и старшие сотрудники директивных органов из десяти стран Европы, Азии и Африки. |
The need for such an enhanced approach was originally brought to our attention by a United Kingdom-based non-governmental organization, Peace One Day, which, over the past two years, has gained far-reaching support for its campaign from senior political leaders in every continent. |
Впервые на необходимость такого всеобъемлющего подхода обратила наше внимание расположенная в Соединенном Королевстве неправительственная организация «Один день мира», которая в последние два года благодаря проведенной ею кампании завоевала широкую поддержку у политических лидеров высокого уровня на всех континентах. |
The lack of any change in the proportion of women in senior policy-making positions was disturbing; according to even the most optimistic projections, the 1995 target of 25 per cent would not be reached until 1997. |
Вызывает тревогу отсутствие какого-либо изменения доли женщин на руководящих должностях высокого уровня; даже по самым оптимистичным прогнозам 25-процентный целевой показатель 1995 года будет достигнут не раньше 1997 года. |
The rate of progress towards parity had been too slow. The Secretary-General must do more to appoint women to senior posts; the three delegations would present some practical ideas during the informal consultations. |
Указанные три страны считают, что Генеральному секретарю следует принять меры для назначения большего числа женщин на должности высокого уровня, и они намерены выдвинуть с этой целью конкретные предложения в ходе неофициальных консультаций. |
Kuwait was particularly pleased to be represented at the senior level by one of its nationals, and hoped that such posts would not become the preserve of a handful of States. |
Кувейт особо приветствует тот факт, что его представитель занимает должность высокого уровня, и подчеркивает, что такие должности не должны быть монополией небольшой группы государств. |
In this context, Egypt held bilateral consultations throughout the year with high-level delegations and officials of a significant number of States, and conducted exchanges with a number of senior representatives of relevant international organizations. |
В связи с этим в течение года Египет провел двусторонние консультации с делегациями и должностными лицами высокого уровня значительного числа государств, а также обменялся мнениями с рядом представителей старшего руководящего звена соответствующих международных организаций. |
At the senior levels in the organizations and agencies of the United Nations system, recruitment was the prerogative of the head of the organization. |
В организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций наем на работу специалистов на должности высокого уровня является прерогативой руководителя организации. |
That was not surprising, since there were no nationals of Eastern European countries in senior posts in the Secretariat and the region was chronically underrepresented in high-level groups dealing with United Nations reform. |
Это неудивительно, так как на руководящих должностях в Секретариате нет граждан стран Восточной Европы, и регион постоянно недостаточно представлен в группах высокого уровня, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
His delegation also shared the concern that had been expressed with regard to the reclassification of posts at the senior level, which would result in a top-heavy staffing structure. |
Его делегация также разделяет ту обеспокоенность, которая была высказана по поводу реклассификации должностей на старших уровнях, что приведет к штатной структуре, перегруженной должностями высокого уровня. |
In October 2000, over 250 senior decision-makers and leading practitioners from over 50 countries, representing all regions of the world, gathered in Montreal, Canada for the International Pollution Prevention Summit. |
В октябре 2000 года более 250 руководителей высокого уровня и ведущих специалистов-практиков из более чем 50 стран, представляющих все регионы мира, собрались в Монреале, Канада, на Международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
A new law governing the foreign service was being drafted and a group of women representatives in the Ministry were seeking an amendment to ensure that women were appropriately represented at senior levels. |
В связи с тем, что в настоящее время готовится проект нового закона о дипломатической службе, группа женщин-представительниц в Министерстве иностранных дел пытается внести в законопроект поправку, которая обеспечила бы адекватную представленность женщин на должностях высокого уровня. |
UNMIK is precluded neither by law nor by political considerations to engage in its own verification process concerning job applications, especially important for a senior position as held by this fraudster. |
Ни закон, ни политические соображения не препятствуют МООНК в проведении самостоятельного процесса проверки кандидатов на заполнение должностей, что имеет особое значение в случае заполнения должности высокого уровня, которую занимал этот мошенник. |
The Executive Heads welcomed the Commission's proposals, which complemented the reforms already being carried out and would provide new tools with which to facilitate mobility, build competencies, strengthen management, reward high performance and address recruitment and retention problems, especially at senior levels. |
Руководители секретариата приветствуют предложения Комиссии, которые дополняют уже осуществляемые реформы и дают новые средства содействия мобильности, повышения компетентности, улучшения системы управления, должного вознаграждения за высокие трудовые показатели и решения проблем найма и удержания персонала, особенно на должностях высокого уровня. |
The earlier freeze on recruitment had caused the loss of a generation of translators who would now have been advancing to the senior ranks of their services. |
Объявленный ранее мораторий на набор новых сотрудников обусловил утрату поколения письменных переводчиков, которые в настоящее время могли бы занять должности высокого уровня в их службах. |
Thus, at a high-level Organisation for Economic Cooperation and Development gathering on the government of the future, senior government officials from 27 member States and representatives of major international organizations recently discussed how different cultural and political circumstances required different approaches. |
Так, на совещании высокого уровня, которое было недавно проведено Организацией экономического сотрудничества и развития и было посвящено обсуждению системы органов государственного управления будущего, высокопоставленные правительственные чиновники из 27 государств-членов и представители крупных международных организаций проанализировали необходимость использования различных подходов в разных культурных и политических условиях. |
While technical abilities and performance will be recognized as the key measures for consideration of recruitment or promotion, strong management skills will also be required at more senior levels. |
Хотя при рассмотрении вопроса о найме или повышении в должности предпочтение будет отдаваться технической компетентности и работоспособности, для должностей более высокого уровня потребуются специалисты с хорошо развитыми управленческими навыками. |