Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Выбрать

Примеры в контексте "Select - Выбрать"

Примеры: Select - Выбрать
The available methods and techniques can be considered together as a toolbox, from which the procuring entity should select the appropriate tool for the procurement concerned. Доступные методы и способы в совокупности могут рассматриваться как комплекс средств, из числа которых закупающей организации необходимо выбрать подходящее средство для осуществления конкретных закупок.
Each Regional Commission could select lead countries that have developed EE markets, products and services to spearhead the work under GEE21. Для направления работы по проекту ГЭЭ-21 каждая региональная комиссия могла бы выбрать ведущие страны, в которых развились рыки Э-Э и были разработаны соответствующие продукты и услуги.
Please select, as appropriate, one of the following boxes: Просьба выбрать один из следующих вариантов:
Furthermore, all kinds of indicators for assessing and monitoring desertification are available, and each country Party could select its own basic ones to suit the prevailing circumstances. Кроме того, имеются все категории показателей для оценки и мониторинга опустынивания, и каждая страна-Сторона может выбрать свои собственные базовые показатели с учетом существующих условий.
Indeed, under article 287 of the Convention, States parties may select through a written declaration their preferred court or tribunal for the settlement of disputes. Согласно статье 287 Конвенции, государства имеют право в письменном заявлении выбрать приемлемый для них суд или трибунал, который будет разрешать их спор.
The Commission should select for its future work a topic relating to international environmental law, which had now become part of the mainstream of international law. Комиссии следует выбрать для своей будущей работы тему, связанную с международным экологическим правом, которое сейчас стало частью основного направления международного права.
The administration, in association with the regional integration centre, funded a network of "social interpreters" from which migrant women could select a female interpreter if they wished. Администрация во взаимодействии с региональным объединенным центром финансирует сеть "общественных переводчиков", из которых женщины-мигранты, если они того пожелают, могут выбрать переводчика женского пола.
You can't just chop up the aspects of a relationship into discrete parts and select the ones you want like a buffet. Ты не можешь просто разрезать разные аспекты отношений на отдельные части и выбрать те, что тебе нравятся, как в буфете.
The food items are samples to help you select your menu, so since I could never really afford to eat here myself... Эти кусочки еды - образцы, чтобы тебе было легче выбрать себе меню, и так как я никогда не могла себе позволить здесь есть...
Shall we go back now and select just which little birdie? Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
Shall I select your undergarments as well? Мне и нижнее бельё вам выбрать?
The owner may select a sample for the test which is well preserved or with the most favourable dimensions and accessories within the type or the latest delivered unit of the series. Владелец может выбрать для проверки образец, который хорошо сохранился или имеет наиболее подходящие габариты и приспособления в пределах характеристик типа, либо последнюю поставленную установку данной серии.
The terms of reference of the Audit Committee also provide that the Board may select experts from outside the Board to serve in their private capacity with the Committee. Круг ведения Ревизионного комитета также предусматривает, что Правление может выбрать экспертов извне Правления для работы в Комитете в своем личном качестве.
The Adaptation Fund Board considered these matters at its twenty-third meeting and decided to recommend that the CMP select the World Bank as the entity to monetize the share of proceeds from AAUs and ERUs. Совет Адаптационного фонда рассмотрел эти вопросы на своем двадцать третьем совещании и постановил рекомендовать КС/СС выбрать Всемирный банк в качестве учреждения для монетизации указанной доли поступлений от реализации ЕУК и ЕСВ.
To this end, the Working Party is invited to consider the options available and select the most appropriate one for the needs and objectives of Contracting Parties. В этой связи Рабочей группе предлагается рассмотреть представленные варианты и выбрать из них тот, который наилучшим образом соответствует потребностям и целям Договаривающихся сторон.
The centres could also select complete "ready-for-use" technologies developed under various funding sources by scientific and academic institutions and governmental organizations and develop a submission system for the evaluation of those technologies by independent experts for future transfer to other developing countries in the region. Такие центры также могут выбрать полные "готовые для использования" технологии, разработанные в рамках различных источников финансирования научными и академическими учреждениями и государственными организациями, и разработать систему представления этих технологий для оценки независимыми экспертами с целью дальнейшей передачи другим развивающимся странам в регионе.
However, according to the consultant's report, it is questionable whether many developing countries have sufficient capacity to analyse different options and select the ones best suited to their own use. Однако, как указывается в докладе консультанта, вызывает сомнение то, что многие развивающиеся страны обладают достаточными возможностями для того, чтобы проанализировать различные варианты и выбрать те, которые наилучшим образом отвечают их потребностям.
If we select the average wage of skilled workers, the wage earned would be inappropriate because the activities of these specialists are not comparable to those performed by domestic staff; similarly, the ways of working and capital invested are also different. Если выбрать среднюю заработную плату квалифицированных работников, то в качестве показателя полученной зарплаты она не подойдет, поскольку деятельность этих специалистов несопоставима с теми обязанностями, которые выполняет домашняя прислуга; аналогичным образом несопоставимы также методы работы и вложенные средства.
Another suggestion was made that there ought to be a single set of Rules, with at least two outcomes - arbitration and non-binding recommendation among them - from which the consumer could select one, at a designated point in proceedings. Другое мнение заключалось в том, что должен быть только один набор Правил, которые должен предусматривать по крайней мере два возможных результата - вынесение арбитражного решения и не обязательной к исполнению рекомендации, из которых потребитель на определенном этапе сможет выбрать один вариант.
Another view was expressed that existing online translation tools were not adequate and that a neutral or ODR administrator should select a common language to be used, such as that used in the transaction. Была высказана еще одна точка зрения, согласно которой существующие технические средства письменного перевода в режиме онлайн не являются адекватными и нейтральная сторона или администратор УСО должны выбрать общий язык для использования, например такой язык, какой использовался при совершении сделки.
In the event that a party indicates in a notice or response that it wishes to proceed in another language, the ODR administrator shall identify available languages that the parties can select for the proceedings. В том случае, когда какая-либо сторона в уведомлении или ответе указывает, что она желает использовать другой язык, администратор УСО определяет имеющиеся языки, которые стороны могут выбрать для таких процедур.
And then you can select also other things on the map to see what other factors, like the threat level. А затем, можно выбрать другие данные на карте, чтобы посмотреть другие факторы как, например, уровень угрозы.
The inspectors and analysts can input the site number and then select the desired buildings or simply type in the building number directly. Инспектора и аналитики могут ввести номер объекта и затем выбрать искомые здания или же могут просто напечатать номер здания.
Parties to arbitration could choose their own decision-makers, and, in contrast to a court hearing, could select arbitrators with specialized competence in the relevant fields. Стороны арбитражного разбирательства сами могут выбрать арбитров и, в отличие от судебного разбирательства, могут выбирать арбитров, имеющих специальную квалификацию в соответствующих областях.
In Adobe Photoshop select the menu item Filter -> AKVIS -> ArtWork; in Paint Shop Pro select the menu item in Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; in Corel PHOTO-PAINT select the menu item Effects -> AKVIS -> ArtWork. Для этого в редакторе Adobe Photoshop выбрать пункт меню Filter -> AKVIS -> ArtWork; в Paint Shop Pro пункт меню Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; в программе Corel PHOTO-PAINT пункт меню Effects -> AKVIS -> ArtWork.