During the configuration process, you must select which modules to compile for use with your server. | Во время процесса конфигурации вы должны выбрать те модули, которые будут компилироваться вместе с сервером. |
You can also select a standard frame name that is recognised by all browsers from the list. | Также можно выбрать из списка имя стандартного фрейма, распознаваемое всеми браузерами в списке. |
If you select a table or query there, you will see the contents of this table or query on the right. | Если выбрать в нем таблицу или запрос, их содержимое будет отображено справа. |
In the immediate aftermath of the earthquake, the Mission helped select food distribution sites, supported community coordination and launched six new watershed management labour-intensive projects in the areas of Martissant and Carrefour Feuilles in Port-au-Prince. | Сразу после землетрясения Миссия помогла выбрать места для распределения продуктов питания, содействовала координации деятельности на общинном уровне и разработала шесть новых трудоинтенсивных проектов по расчистке водотоков в районах Мартисан и Каррефур Фейес в Порт-о-Пренсе. |
d) If you have saved your own locations in the service, you can select them directly from the menu on the right hand side of the From/To fields under 'My locations'. | d) Если Вы уже сохраняли ранее варианты местоположений, то можете выбрать их прямо из меню, которое открывается при нажатии на кнопку, находящуюся справа от полей «Откуда» и «Куда». Выберите свой вариант под заголовком «Мои местоположения». |
You can select one of the following options: | Возможен выбор одного из следующих параметров: |
Changes had included the transition to an adversarial system, the establishment of the presumption of innocence, the right to silence, the prohibition of torture in custody and confessions obtained without the presence of legal counsel, and the right to freely select counsel. | Изменения включают переход к состязательной системе, установление принципа презумпции невиновности, право хранить молчание, запрещение применения пыток в условиях содержания под стражей и получение признаний в отсутствие адвоката, а также право на свободный выбор адвоката. |
"Please enjoy one free meal"at select Founding Father locations. | Пожалуйста насладитесь бесплатным обедом на выбор в ресторане Отец-основатель. |
(c) Select one or more countries of the region for implementation of the integrated 1993 SNA; | с) выбор одной или нескольких стран региона для внедрения комплексной СНС 1993 года; |
A State may place conditions on the choice of a contiguous or adjacent State, or select a State of destination if the alien's choice is not made promptly or would prejudice the expelling State's interests. | Государство может обусловить выбор государства назначения, ограничивая его прилегающим или примыкающим государством, или само выбрать государство назначения, если иностранец медлит делать собственный выбор или если его выбор нанесет ущерб интересам высылающего государства. |
States should select the appropriate assistance partnership that is best suited to their circumstances. | Государствам следует выбирать надлежащих партнеров по оказанию помощи, которые наиболее подходили бы к их обстоятельствам. |
Again, I don't wish to give offense when I suggest that this country select a king or even a queen, rather than a President. | Снова никого не хочу обидеть но полагаю, что этой стране лучше выбирать короля или королеву, чем президента. |
The Board also touched upon the issue who is entitled to decide on the suspension of the TIR application in a particular country and whether or not the guarantee chain may select, at its own discretion, Contracting Parties where the guarantee coverage exists. | Совет также затронул вопрос о том, кто имеет право принимать решение о приостановлении применения процедуры МДП в конкретной стране и может ли гарантийная цепочка по собственному усмотрению выбирать Договаривающиеся стороны, где существует гарантийное покрытие. |
The five nuclear-weapon States parties to the NPT have in force voluntary offer safeguards agreements with IAEA, which cover some or all civilian nuclear material and/or facilities from which IAEA may select material or facilities for the application of safeguards. | Пятеро государств-участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, имеют действующие соглашения с МАГАТЭ о добровольной постановке под гарантии, охватывающие некоторые или все гражданские ядерные материалы и/или объекты, из которых МАГАТЭ может выбирать материалы или объекты для применения гарантий. |
(b) Select countries with a similar level of economic development to that of the State concerned as reference countries in order to secure the lowest price medicines through external reference pricing; | Ь) выбирать в качестве референтных стран такие страны, где уровень экономического развития аналогичен уровню соответствующего государства, для обеспечения максимально низких цен на медикаменты посредством внешнего референтного ценообразования; |
The incumbent will select and compile relevant background materials, create and maintain personnel databases and provide general office support. | В его обязанности будет также входить отбор и обработка соответствующих справочных материалов, создание и ведение баз данных о персонале и выполнение общих канцелярских функций. |
Mid-December 2003 to end of January 2004: select project consultants and finalize terms of reference, after feedback from donors. | с середины декабря 2003 года по конец 2004 года: отбор консультантов по проектам и завершение разработки круга ведения после консультаций с донорами. |
Applications for the summer academy and financial assistance from the Fund are collected by the International Foundation for the Law of the Sea, which will select candidates in consultation with the Tribunal on the basis of the criteria indicated in paragraph 8 above. | Заявки на обучение в Летней академии и получение финансовой помощи собираются Международным фондом по морскому праву, который производит отбор кандидатов в консультации с Трибуналом на основании критериев, определенных в пункте 8 выше. |
The regions will select the best mechanisms to achieve their objectives with consideration to their individual strengths and particular needs. | Регионы будут проводить отбор наиболее эффективных механизмов достижения своих целей с учетом имеющихся у них конкретных преимуществ и специфических потребностей. |
During the second festival a new project was added to the Summer Film School - a "script Workshop" - a series of workshops and seminars for a select group of screenwriters chosen by a strict selection process. | На втором фестивале «Летняя киношкола» была дополнена ещё одним новым направлением - «Сценарной мастерской»: ряд семинаров для ограниченного круга сценаристов, прошедших предварительный отбор в конкурсе сценариев. |
If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse. | Если выделить текст и перетащить его в электронную таблицу, он будет вставлен как текст в ту ячейку, где будет отпущена кнопка мыши. |
You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects. | Вместе с ним можно выделить и экспортировать и другие объекты, например текст, держа нажатой клавишу SHIFT при выделении дополнительных объектов или заключив все нужные объекты в рамку выделения. |
Table - Select - Row | Таблица - Выделить - Строка |
Once you know what you are dealing with, there is a hidden Select all button available for you. | Когда Вы станете опытным пользователем, то сможете использовать скрытую кнопку "Выделить всё". |
To draw a diagram: select a section name in the report (e.g. "By weekdays"), then right-click on it and select the "Diagram" item on the appeared context menu. | Для просмотра диаграмм необходимо выделить название любой секции отчета (например, "По дням недели") и, вызвав правой клавишей мыши контекстное меню, выбрать пункт "Диаграмма". |
The Steering Group will select other projects to be carried out on invitation from the member governments. | Руководящая группа будет отбирать другие проекты для осуществления по предложению правительств государств-членов. |
The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. | Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
The Executive Board should select experts and arbitrators with due consideration for geographical balance, as well as neutrality and impartiality, in the composition of each Panel. | Исполнительный совет должен отбирать экспертов и арбитров с должным учетом географической сбалансированности, а также нейтральности и беспристрастности состава каждой из групп. |
For accreditation, the JISC has established an accreditation panel, while for baseline and monitoring issues, a roster of experts from which the JISC can select experts, in particular for the appraisal/review process, would be sufficient for the time being. | Что касается аккредитации, то КНСО создал Группу по аккредитации, тогда как в отношении вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга, пока что достаточно будет составить список экспертов, из числа которых КНСО сможет отбирать соответствующих специалистов, в частности для процесса оценки/рассмотрения. |
This helps them select specific forest foods that are an important source of income and nutrition for the family. | Это помогает им отбирать те или иные пригодные в пищу продукты леса, которые являются важным источником дохода и продовольствия для семьи. |
The Open-ended Working Group may select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference at its third session for detailed consideration. | Рабочая группа открытого состава может отобрать ограниченное число предложений, которые будут направлены Конференции Сторон на ее третьей сессии для детального рассмотрения. |
Market access will be improved by applying a tiered approach for tariff reductions so that deeper cuts are made on the highest tariffs, but countries may select a number of sensitive products to be excluded from ambitious cuts. | Облегчению доступа на рынки будет способствовать применение многоуровневого подхода к сокращению тарифов, с тем чтобы в большей степени снизить самые высокие тарифы, однако страны получат возможность отобрать ряд наиболее важных видов продукции, тарифы на которые не будут подлежать существенному уменьшению. |
(b) The Office of the High Commissioner for Human Rights, in consultation with the regional groups, should select five highly qualified experts to produce concrete recommendations on how to bridge the aforementioned gaps in the international instruments and in their implementation. | Ь) Управлению Верховного комиссара по правам человека в консультации с региональными группами следует отобрать пять высококвалифицированных экспертов для разработки конкретных рекомендаций о путях восполнения вышеупомянутых пробелов в международно-правовых актах и в их осуществлении. |
The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
Third, to evaluate learning, select and apply appropriate measures to test the acquisition of the knowledge, skills and attitudes. | В-третьих, для оценки усвоения материала необходимо отобрать и использовать надлежащие методы выявления того, какими знаниями, навыками и подходами овладели учащиеся. |
The system was planned to be implemented in four select peacekeeping operations in 2011/12. | Планировалось, что эта система будет внедрена в четырех отдельных миротворческих операциях в 2011/12 году. |
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. | Основной упор в достижении задачи 8 ЮНИФЕМ делает на поддержку отдельных инициатив на уровне общин, которые, как предполагается, дадут результаты в период осуществления стратегического плана. |
Generating useful knowledge: lessons from select findings | Накопление полезных знаний: уроки, извлеченные по итогам проведения отдельных оценок |
Furthermore, each year select projects dealing with the topic of right-wing extremism receive funding from the Alliance. | Кроме того, ежегодно Союз выделяет средства на финансирование отдельных проектов, помогающих вести борьбу с правым экстремизмом. |
Case studies of "best practices" and "poor practices" in select countries in different regions will also be carried out. | Будут также проведены тематические исследования по вопросам «передового» и «негативного» опыта в отдельных странах различных регионов. |
The term of the members of the Supreme Court of Justice ended on 30 June 1994; the Legislative Assembly must therefore select new magistrates, in accordance with the provisions of the reformed Constitution. | 30 июня 1994 года закончился мандат членов Верховного суда, в результате чего в соответствии с положениями измененной конституции Законодательное собрание должно избрать новых магистратов Суда. |
The law should provide that a secured creditor that disposes of encumbered assets without resorting to court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition. | В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который реализует обремененные активы без обращения к суду или другому органу, может избрать метод, способ, время, место и другие аспекты реализации. |
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. | Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру. |
States that wish to adjust their legislation may, by declaration, select one of these priority regimes, or simply enact new priority rules or revise their existing priority rule by way of domestic legislation. | Государства, желающие модернизировать свое законодательство, могут с помощью соответствующего заявления избрать один из этих режимов приоритета, или просто принять новые правила приоритета, или пересмотреть имеющиеся у них нормы о приоритете с помощью принятия соответствующих внутренних законодательных актов. |
To confirm the positions of Honduras, Italy, Lithuania, the Maldives and Tunisia for a further one year and select Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2004; | подтвердить членство Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса сроком еще на один год и избрать Австралию, Белиз, Иорданию, Российскую Федерацию и Эфиопию в качестве членов Комитета на двухлетний период начиная с 1 января 2004 года; |
Select the type of currency, which you want to spend (in this case Liberty Reserve). | Укажите валюту, которую хотите отдать (в данном случае Liberty Reserve). |
Select a distribution list to add the selected contacts to. | Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт. |
To save the results click Save As and select a location and file name in the Save As dialog box and click Save. | Для сохранения результатов сканирования нажмите на "Save As" и укажите локацию и названия файла отчета. |
Specify a connection manager, data source, or data source view for the instance of SQL Server, and select the table or the view into which the data is copied. Click New to create a new table or view. | Укажите диспетчер соединений, источник данных или представление источника данных для экземпляра SQL Server, а затем выберите таблицу или представление, в которое будут скопированы данные. Чтобы создать новую таблицу или представление, нажмите Создать. |
In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category. | Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью доходов, на которую будет отнесено расхождение. |
After the end of their One Last Tour, it was confirmed that the group would create a second documentary called Leave the World Behind, which was released in select theatres during spring 2014. | После окончания их тура «One Last Tour» было подтверждено, что будет снят ещё один документальный фильм под названием «Leave the World Behind», который будет выпущен в некоторых кинотеатрах весной 2014 года. |
Unlike India or Brazil, which opted for inward-looking protectionism, select sectors of Japanese industry actively participated in international markets. | В отличие от Индии и Бразилии, оказавших предпочтение политике «внутреннего протекционизма», представители некоторых секторов японской промышленности активно действовали на международных рынках. |
The chapter first reviews prominent examples of WTO jurisprudence in which WTO has relied on multilateral environmental agreements to interpret and apply the general exceptions of article XX. It then highlights preambular recitals from select multilateral environmental agreements that promote this mutually supportive relationship. | Вначале в главе приводятся самые заметные примеры случаев, когда ВТО использовала многосторонние природоохранные соглашения для толкования и применения общих исключений, предусмотренных статьей ХХ. Далее в ней приводятся выдержки из преамбул некоторых многосторонних природоохранных соглашений, способствующие их взаимной поддержке. |
Certain types of electoral systems or political structures may make it advantageous or necessary for political parties to obtain the support of a broad spectrum of voters; this can create incentives for mainstream parties to address minority interests and/or select minority candidates to broaden their appeal. | При некоторых типах избирательных систем или политических структур политическим партиям выгодно получить поддержку широкого круга избирателей или же они обязаны заручиться такой поддержкой; ввиду этого у основных партий могут появляться стимулы для учета интересов меньшинства и/или отбора кандидатов от меньшинств в целях повышения своей популярности. |
Select to restrict some permissions. | Выбор ограничений некоторых полномочий. |
The major task is to analyze market data and select the optimal market penetration strategy and employ strategic marketing tools. | Основная задача этой деятельности - проанализировать данные рынка и подобрать оптимальную стратегию выхода на рынок автоматизации технологических процессов в Калининградской области и выявить стратегические маркетинговые приемы. |
The Hotel offers a choice of accommodation so you can select the one that best suits your needs. | Отель предлагает выбор комнат и номеров, таким образом вы можете подобрать для себя идеально подходящий вам вариант. |
You can select a color for hair from the special palette Color Library - People - Hair. | Цвет волос можно подобрать любой, даже не из специальной палитры для волос в Color Library - People - Hair, а из основной Палитры цветов. |
If you are not satisfied with the frequency or departure times of direct flights you can always select an optimal indirect flight whose operational schedule better meets your requirements. | Если Вас не устраивает частотность или время вылета прямых рейсов, Вы всегда можете подобрать оптимальный трансферный маршрут в любые удобные для Вас дни недели и время суток. |
To do so, click on the Text tab, check the box next to Use Text and enter your name (or the title of the drawing) into the field, select its font, its size and color, and also its position on the image. | Для этого необходимо перейти в закладку Надпись (Text), активировать чек-бокс Добавить надпись (Use Text) и ввести в поле ввода текста своё имя (или название рисунка), подобрать шрифт, его размер и цвет, а также положение надписи. |
A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. | Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
Now you can select and edit a single object in the group. | Теперь можно выделять и редактировать отдельные объекты в группе. |
This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, export and import them... | Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и импортировать их... |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
Click Next on the Select Protocol page. | Щелкните Next на странице Select Protocol. |
Now copy the image with the tiger. From the main menu of the photo editor choose Selections->Select All. | Скопируем получившееся изображение тигра: в основном меню выберем пункт Selections->Select All. |
[bug fixed] Incorrect parsing of names with double quotation marks, for example: select from . | [bug fixed] Некорректная обработка имен объектов базы данных содержащих двойную кавычку. Например select from . |
Romantic, noble and stylish - that is how the Falkensteiner Hotel Adriana Select is seen from the first moment. | Романтичный, величественный и стильный - такое впечатление производит отель Falkensteiner Adriana Select в первую очередь. |
The M86 Select Bus Service bus serves the street. | M15 Select Bus Service обеспечивает более быстрыt автобусные перевозки по улице. |