Here you can select and configure your modem. | В этом разделе вы можете выбрать и настроить ваш модем. |
Under the Constitution, the Governor must select as Prime Minister the member of the House of Assembly who commands the support of the majority of members, namely, at least 19. | По Конституции губернатор обязан выбрать на пост премьер-министра члена палаты собрания, пользующегося поддержкой большинства ее членов, а именно не менее 19 членов. |
This sentence, in a way, suggests that countries should use both modes while in the same paragraph is said that "countries should select either one or other of the two modes on the basis of their information needs". | Эта фраза определенным образом предполагает, что странам следует использовать оба варианта, хотя в том же пункте говорится о том, что "страны должны выбрать один из вариантов, исходя из своих информационных потребностей". |
On this page, you can select options for how numbers are displayed. The defaults are selected automatically based on the country which is currently selected. | На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны. |
In order to get that done, select the criteria of interest with the mouse, then right-click on the item and select the "Detailed report" item (or "Detailed report(New Windows)") from the appeared context menu. | Для этого следует выбрать мышкой интересующий пункт отчета и, вызвав правой клавишей мыши контекстное меню, выбрать пункт "Детальный отчет". |
The Hotel Victoria's tastefully furnished bar offers a select range of alcoholic and non-alcoholic drinks around the clock. | В изысканно декорированном баре отеля Victoria круглосуточно предлагается широкий выбор алкогольных и безалкогольных напитков. |
Select objects which are observable on: | Выбор объектов, которые будут видимы: |
I do carry a select line of unique artefacts indigenous to this region. | Я предлагаю широкий выбор уникальных артефактов и драгоценных камней, изготовленных в этой местности. |
Select the sharpening method to apply to the image. | Выбор метода повышения резкости изображения. |
Select a format to display the time. | Выбор формата отображения времени. |
According to the 2013 Constitution: Citizen has the right to work and select career, job and workplace. | Конституция 2013 года гласит: гражданин имеет право трудиться и выбирать профессию, место и условия работы. |
The policy space in the economies of developing countries therefore needed to be enlarged so that those countries could select appropriate policies in the light of their specific development challenges. | В этой связи экономика развивающихся стран должна получить больше свободы для маневра, чтобы эти страны могли выбирать для себя подходящие стратегии с учетом конкретных задач развития. |
Of course you cannot select any data from this rows. | Правда, из них уже нельзя будет выбирать данные. |
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. | Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки. |
If a file in the archive list is highlighted, you can also select which files to extract: | Выделяя файлы в списке, можно точно выбирать файлы для извлечения: |
This entails the need to carefully review the qualifications of each candidate, and select the best candidates giving consideration to gender, geography, professional fields and legal systems in determining the final composition. | Такой процесс предусматривает тщательную проверку каждого кандидата на соответствие квалификационным требованиям и отбор лучших кандидатов с учетом гендерного признака, географических регионов, профессиональных областей и правовых систем при определении конечного состава. |
Understand, select and provide/secure funds for establishing a legal entity/SPV/project entity, or establish the project within a corporate structure. | Осмысление, отбор и предоставление/обеспечение финансовых средств для создания юридического лица/СЦМ/проектной организации или оформление проекта в рамках корпоративной структуры |
The inspector may select samples at random to be tested in the manufacturer's laboratory. | 8.4.2 Инспектор может произвести произвольный отбор образцов для испытания в лаборатории изготовителя. |
The regions will select the best mechanisms to achieve their objectives with consideration to their individual strengths and particular needs. | Регионы будут проводить отбор наиболее эффективных механизмов достижения своих целей с учетом имеющихся у них конкретных преимуществ и специфических потребностей. |
They will select pending and new cases to be tried, and perform any duty that falls within the jurisdiction of the prosecutor, as set out in the applicable law defined in UNMIK regulation 1999/24. | Они будут проводить отбор дел и начинать производство по новым или ожидающим расследования делам и выполнять любые обязанности, которые относятся к юрисдикции прокурора, оговоренной в действующем законодательстве, определенном в Распоряжении 1999/24 МООНК. |
In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends. | В нормальном режиме выделения можно выделить несколько строк текста вместе с концами строк. |
Double-clicking a word will select that word. | Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово. |
Select the chemical formula and click the button CO2 on the command bar "Processing of Chemical Formulas" for processing of formula. | Для обработки химической формулы нужно выделить химическую формулу и нажать кнопку CO2 на панели инструментов "Processing of Chemical Formulas". |
Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted. | Перед запуском мастера необходимо выделить ячейку или диапазон ячеек на текущем листе, чтобы указать расположение для вставки формулы. |
As far as the white and red flowers should stay in the foreground (while on the resulting picture the cat's head blocks them), we should select the flowers from the source photo and copy them to a separate layer. | Так как белые и красные цветы должны находиться на переднем фоне (а у нас получилось, что кошачья мордочка их закрывает), то необходимо на слое с основным изображением цветы выделить, а потом скопировать на отдельный слой. |
Since the survey is running on a voluntary base it is not easy to persuade firms to collaborate and select the appropriate products. | Поскольку обследования проводятся на добровольной основе, нелегко убеждать фирмы идти на сотрудничество и отбирать подходящие услуги. |
A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. | Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта. |
The meeting did not select specific types of criminal activity, preferring to leave this to the experts, taking into account the data as they were gathered. | Участники совещания не стали отбирать конкретные виды преступной деятельности, сочтя, что этим должны заниматься эксперты, используя для этого собранные данные. |
The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. | Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. | Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений. |
Customs may select containers for different levels of inspection immediately upon offloading or later. | Сотрудники таможни могут отобрать контейнеры для различных уровней проверки непосредственно после разгрузки или на более позднем этапе. |
The Expert Group should in cooperation with the International Labour Organization select suitable experts for participation in the Technical Subgroup. | Совместно с Международной организацией труда Группе экспертов надлежит отобрать подходящих экспертов для участия в работе этой технической подгруппы. |
The Council could select the topics for future spring meetings at its substantive session, in consultation with the relevant institutional stakeholders and taking into consideration the outcome of the previous spring meeting. | Совет может отобрать темы для будущих весенних совещаний на своей основной сессии в консультации с соответствующими заинтересованными учреждениями с учетом результатов предыдущего весеннего совещания. |
In the opinion of the Board, UNDP should analyse national execution projects by number and value and select for audit all high-value projects. | По мнению Комиссии, ПРООН следует проанализировать проекты, исполняемые национальными силами, с точки зрения их числа и значимости и отобрать для ревизии все проекты, имеющие первостепенное значение. |
More evidence may have to be presented in written form, but the Prosecutor does share the reservation expressed by the other organs about the use of the word "select" in relation to indications by the judges that only certain witnesses may be required to be called. | Возможно, будет необходимо представлять большее число показаний в письменной форме, но Обвинитель не согласна со сделанной другими органами оговоркой в отношении использования слова «отобрать» в связи с указаниями судей на то, что может потребоваться вызов в суд лишь определенных свидетелей. |
Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) | Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант) |
An agreement was reached with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to promote a select list of their titles through the sales programme. | Было достигнуто соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций относительно рекламы их отдельных изданий с использованием программы продаж. |
To restore data from previously created backup from section Backup select required file and press the button Restore. | Для восстановления сайта или отдельных данных нужно зайти в раздел Backup, выбрать необходимый файл, нажать кнопку Restore. |
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ The totals may not add across rows because some categories do not apply to some organizations. | Источник: Обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. 1 Общие показатели могут не суммироваться по рядам, поскольку некоторые категории не применимы к отдельным организациям. |
Aviation-related sanctions on select air companies | Запрет на полеты отдельных авиакомпаний |
We will select five of the 15 judges of the International Court of Justice. | В скором времени нам предстоит избрать 5 из 15 судей Международного Суда. |
On 5 March 2004, this group selected seven eminent persons, who would in turn select a Prime Minister. | 5 марта 2004 года эта группа избрала семь видных деятелей, которые должны в свою очередь избрать премьер-министра. |
Should the King not use his prerogative, and the succession remain vacant, Parliament shall then select a male member of the King's family as successor to the Throne. | Если же король не воспользуется своей прерогативой, и преемственность останется вакантной, парламент должен избрать мужского члена королевской династии в качестве наследника престола. |
The term of the members of the Supreme Court of Justice ended on 30 June 1994; the Legislative Assembly must therefore select new magistrates, in accordance with the provisions of the reformed Constitution. | 30 июня 1994 года закончился мандат членов Верховного суда, в результате чего в соответствии с положениями измененной конституции Законодательное собрание должно избрать новых магистратов Суда. |
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. | Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру. |
Here you can add additional paths to search for add a path, click on the Add... button and select the folder from where additional documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the Delete button. | Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для добавления пути нажмите кнопку Добавить... и укажите каталог, содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из списка, нажав кнопку Удалить. |
Select a valid package before modifying the task options. | Укажите правильный пакет перед изменением параметров задачи. |
Please set up compilation parameters, select source file and click 'Convert it!'. | Выберите нужные параметры конвертации, укажите исходный файл, подготовленный в формате.sdct и нажмите кнопку [Конвертировать]. |
Select the character set that will be used to encode your search query. | Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос. |
In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category. | Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью доходов, на которую будет отнесено расхождение. |
Changes in the Commission's working methods and the facilities for accessing state-of-the-art developments in select fields therefore appeared necessary. | В этой связи представляется необходимым изменить методы работы КМП и обеспечить ей все пути доступа к самым современным методам и знаниям в некоторых областях. |
In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. | В некоторых районах Индии ЮНИФЕМ поддержал формирование подростковых групп в целях расширения возможностей пострадавших и уязвимых лиц защищаться от торговли людьми и насилия. |
Unlike India or Brazil, which opted for inward-looking protectionism, select sectors of Japanese industry actively participated in international markets. | В отличие от Индии и Бразилии, оказавших предпочтение политике «внутреннего протекционизма», представители некоторых секторов японской промышленности активно действовали на международных рынках. |
For some types you can select additional information for a base field and a base item. | Для некоторых типов можно выбрать дополнительные сведения для базового поля и базового элемента. |
Even if some were to be elevated without necessarily displacing others, the expansion of the small group of the select would imply the relative diminution of the status of the current permanent members. | Даже если бы повышение статуса некоторых стран не в обязательном порядке сопровождалось исключением из числа членов этого круга других стран, увеличение числа членов небольшой группы избранных будет означать относительное снижение статуса нынешних постоянных членов. |
In addition, the Secretary-General must also select a qualified individual to head the IOS, subject to the approval of the Assembly. | Кроме того, Генеральный секретарь должен подобрать кандидатуру на пост руководителя УСВН, с последующим ее утверждением Ассамблеей. |
7.10.2. Select an arrangement of the apparatus appropriate for the particular design of both the strap and the fitting likely to cause abrasion. | 7.10.2 Подобрать соответствующую схему устройства, соответствующего конкретной конструкции ремешка и его фурнитуре, которая может вызвать перетирание. |
The major task is to analyze market data and select the optimal market penetration strategy and employ strategic marketing tools. | Основная задача этой деятельности - проанализировать данные рынка и подобрать оптимальную стратегию выхода на рынок автоматизации технологических процессов в Калининградской области и выявить стратегические маркетинговые приемы. |
If you are not satisfied with the frequency or departure times of direct flights you can always select an optimal indirect flight whose operational schedule better meets your requirements. | Если Вас не устраивает частотность или время вылета прямых рейсов, Вы всегда можете подобрать оптимальный трансферный маршрут в любые удобные для Вас дни недели и время суток. |
If you are not satisfied with the service quality or the aircraft type offered by an airline on a direct flight you can always select an optimal indirect flight operated by airlines of a higher class that offer better quality aircraft. | Если Вас не устраивает качество обслуживания авиакомпании или тип воздушного судна на прямом рейсе, Вы всегда можете подобрать оптимальный трансферный маршрут, рейсы на котором выполняются авиакомпаниями и самолетами более высокого класса. |
A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
Lithuanian employers may provide information through EURES about vacancies that are available to EU nationals and select employees from the current EU database. | Литовские работодатели получили возможность предоставлять через ЭУРЕС информацию о вакансиях, открытых для граждан государств ЕС, и подбирать персонал с помощью постоянно обновляемой базы данных ЕС. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
Now you can select and edit a single object in the group. | Теперь можно выделять и редактировать отдельные объекты в группе. |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
You can also use the Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' option from within ConsoleOne to verify the domain path. | Вы также можете использовать опцию Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' в консоли ConsoleOne, чтобы указать путь домена. |
Wilde's follow-up album was 1982's Select, led by the hit singles "Cambodia" and "View from a Bridge". | В 1982 году был издан альбом «Select» с двумя синглами «Cambodia» и «View From a Bridge». |
Inheritance, including multiple inheritance, renaming, redefinition, "select", non-conforming inheritance, and other mechanisms intended to make inheritance safe. | Наследование, в том числе множественное наследование, переименование, переопределения, конструкция select («выбор»), наследование без полиморфизма, и другие механизмы, призванные сделать наследование безопасным. |
"It all makes you realise how few bands actually bother to try and be any good, to play stuff that's inspirational," enthused Andrew Perry in a retrospective review for Select. | «После прослушивания этого диска понимаешь, как мало групп потрудились хорошо поработать в студии, чтобы написать вдохновляющие вещи, подобные этим» - писал Эндрю Перри в ретроспективном обзоре для журнала Select. |
The Memory Stick Select was two separate 128 MB partitions which the user could switch between using a (physical) switch on the card. | Карты памяти Мёмогу Stick имели ёмкость до 128 МБ, а в некоторых версиях (Memory Stick Select) применялись два банка по 128 МБ на одной карте (выбираемые специальным переключателем на корпусе карты). |