| In plug-in version only: make sure that layers are merged otherwise the plugin can't be called, and select the menu item File -> Automate -> AKVIS Magnifier. | Только при работе с плагином: удостовериться, что слои слиты, иначе плагин не может быть вызван, и выбрать пункт меню File -> Automate -> AKVIS Magnifier. |
| Camper shoes are not a rigid idea to which one must adopt to wear them, but rather a wide range in which one can select a shoe that is the most comfortable... the one that makes you feel like you! | Обувь Кампер не является строгой идеей, к которой нужно привыкнуть, чтобы носить её, но является широким спектром, в котором можно выбрать самую удобную обувь... ту, в которой вы почувствуете себя самим собой! |
| LuxuriaVita offers exclusive products in prime locations, use the map above to find the countries and areas where you could select one of our products and become an exlcusive member. | LuxuriaVita предлагает эксклюзивную недвижимость в популярных местах мира. Используйте карту сверху, чтобы выбрать страны, в которых вы можете выбрать один из наших продуктов и стать эксклюзивным членом нашего клуба. |
| You can also right click a contact and select either Send Message or Start Chat. Send Message works differently in that it just sends a single message without opening the Chat window, using a simple dialog. Use it for fire-and-forget messages. | Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на контакте и из контекстного меню выбрать Отправить сообщение или Начать разговор. Пункт Отправить сообщение отличается тем, что из появляющегося диалога вы сможете отправить только одно сообщение, не открывая окна разговора. |
| Step 3: Select the first value of the possible viewing distances. | Выбрать первое из возможных расстояний обзора. |
| In February 2015, Koons released an update that gave HuniePop a new ending that unlocks options that make it easier for players to fill out a female character's profile and select date locations, among other options. | В феврале 2015 года Кунс выпустил обновление, добавившее в HuniePop новую концовку, а также несколько опций для игроков, которые хотят завершить игру до конца, например, выбор места свидания. |
| After the menu opens select the desired tool by left-clicking on it. | В раскрывающемся меню будут показаны все инструменты данной группы; выбор нужного инструмента осуществляется левой кнопкой мыши. |
| Step 1: Select Import Plugin | Шаг 1: Выбор модуля для импортирования |
| Select an index from the list to edit. | Выбор редактируемого индекса из списка. |
| A State may place conditions on the choice of a contiguous or adjacent State, or select a State of destination if the alien's choice is not made promptly or would prejudice the expelling State's interests. | Государство может обусловить выбор государства назначения, ограничивая его прилегающим или примыкающим государством, или само выбрать государство назначения, если иностранец медлит делать собственный выбор или если его выбор нанесет ущерб интересам высылающего государства. |
| In this mode, you can select the controls in a dialogue box so that you can edit them. | В этом режиме в диалоговом окне можно выбирать элементы управления для редактирования. |
| Well, if you select each card at random, then the success ratio will be close to 20%. | Если выбирать каждую карту случайным образом, то вероятность успеха близка к 20 процентам. |
| Following the preliminary examination described in its report, the Commission planned to continue to study the matter and to propose a catalogue of flexible contracts from which organizations could select and adapt according to their specific needs. | Осуществив предварительный анализ, результаты которого представлены в ее докладе, Комиссия намеревается пойти еще дальше и предложить набор гибких контрактов, из которых организации смогут выбирать, в зависимости от своих потребностей, наиболее подходящие для них и вносить в них соответствующие изменения. |
| They supported the recommendation that the Chair of the Commission, in consultation with the local salary survey committee, should select an alternate civil service employer under methodology I when the ministry of foreign affairs could not be surveyed for any reason. | Они поддержали рекомендацию о том, что в случае невозможности по каким-либо причинам проведения обследования министерства иностранных дел Председатель Комиссии должен в консультации с местным комитетом по обследованию окладов выбирать альтернативного работодателя из гражданской службы. |
| In compliance with this system, secondary school graduates may select higher education establishments and study programmes of their choice, and student admission to the paid or free studies is determined by the results of secondary school graduation examinations. | В соответствии с этой системой выпускники средней школы могут выбирать вузы для получения образования и учебные программы, соответствующие их желанию, а прием студентов на платные или бесплатные курсы обучения определяется результатами выпускных экзаменов по окончании средней школы. |
| Understand, select and provide/secure funds for establishing a legal entity/SPV/project entity, or establish the project within a corporate structure. | Осмысление, отбор и предоставление/обеспечение финансовых средств для создания юридического лица/СЦМ/проектной организации или оформление проекта в рамках корпоративной структуры |
| Mid-December 2003 to end of January 2004: select project consultants and finalize terms of reference, after feedback from donors. | с середины декабря 2003 года по конец 2004 года: отбор консультантов по проектам и завершение разработки круга ведения после консультаций с донорами. |
| In order to ensure the safety of the staff and prisoners, however, it is necessary to carefully select the prisoners that may be placed in such wards. | Однако в целях обеспечения безопасности персонала и заключенных следует проводить тщательный отбор заключенных, которых можно разместить в таких помещениях. |
| Applications for the summer academy and financial assistance from the Fund are collected by the International Foundation for the Law of the Sea, which will select candidates in consultation with the Tribunal on the basis of the criteria indicated in paragraph 8 above. | Заявки на обучение в Летней академии и получение финансовой помощи собираются Международным фондом по морскому праву, который производит отбор кандидатов в консультации с Трибуналом на основании критериев, определенных в пункте 8 выше. |
| This can be done by providing contributions to the convertible pool of IDF or by targeting specific service modules and/or regions but allowing UNIDO to actually select the project and approve it. | Это может быть сделано путем внесения взносов в конвертируемый фонд ФПР или на основе выбора конкретных модулей услуг и/или регионов, но при сохранении у ЮНИДО права фактически осуществлять отбор и утверждение проектов. |
| If you cannot select single words from the text, that indicates the text is inside a graphic, which is absolutely unlikely for a legit service. | Если невозможно выделить отдельные слова в тексте, значит текст не написан, а нарисован, чего нормальные службы практически никогда не делают. |
| To insert a section, select text or click in your document, and then choose | Для вставки раздела необходимо выделить текст или щелкнуть по документу, а затем выбрать команду |
| Select the chemical formula and click the button CO2 on the command bar "Processing of Chemical Formulas" for processing of formula. | Для обработки химической формулы нужно выделить химическую формулу и нажать кнопку CO2 на панели инструментов "Processing of Chemical Formulas". |
| When the "Setup/ Text/ Catch word by one mouse click" option is enabled, you can catch a word from RX-window by a single mouse click, not double-click but you still can select part of the text by mouse dragging. | Для передачи данных из приемного окна нужно сделать двойной щелчок по слову или выделить слово мышкой, а затем выбрать нужное поле из всплывающего меню. Переданные в аппаратный журнал данные также передаются и в соответствующие поля ввода TrueTTY. |
| Once you know what you are dealing with, there is a hidden Select all button available for you. | Когда Вы станете опытным пользователем, то сможете использовать скрытую кнопку "Выделить всё". |
| A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. | Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта. |
| The Executive Board should select experts and arbitrators with due consideration for geographical balance, as well as neutrality and impartiality, in the composition of each Panel. | Исполнительный совет должен отбирать экспертов и арбитров с должным учетом географической сбалансированности, а также нейтральности и беспристрастности состава каждой из групп. |
| In 1953, the organization now called the Graduate Management Admission Council (GMAC) began as an association of nine business schools, whose goal was to develop a standardized test to help business schools select qualified applicants. | В 1953 году организация, современное название которой звучит как Graduate Management Admission Council (GMAC), образовалась в результате объединения усилий девяти школ бизнеса, целью которых было разработать стандартизованный тест, который поможет школам бизнеса отбирать квалифицированных абитуриентов. |
| This helps them select specific forest foods that are an important source of income and nutrition for the family. | Это помогает им отбирать те или иные пригодные в пищу продукты леса, которые являются важным источником дохода и продовольствия для семьи. |
| One of them consists of techniques from molecular biology that enable plant breeders to identify and select genes controlling stress tolerance with far greater efficiency. | Один из этих инструментов предполагает использование методов молекулярной биологии, которые помогают растениеводам с гораздо большей эффективностью выявлять и отбирать те гены, которые отвечают за устойчивость растений к стрессам. |
| The Council could select the topics for future spring meetings at its substantive session, in consultation with the relevant institutional stakeholders and taking into consideration the outcome of the previous spring meeting. | Совет может отобрать темы для будущих весенних совещаний на своей основной сессии в консультации с соответствующими заинтересованными учреждениями с учетом результатов предыдущего весеннего совещания. |
| To achieve this, the Board considers that UNDP would need to analyse national execution projects by number and value and select for audit all high value projects. | Комиссия полагает, что для выполнения этой задачи ПРООН необходимо будет провести анализ исполняемых национальными силами проектов по количеству и стоимости и отобрать для ревизии все проекты, сопряженные с высокими затратами. |
| (b) How can countries identify and select the right mix of policies and market-based mechanisms to accomplish market transformation and manage demand? | Ь) Каким образом страны могут наметить и отобрать политические стратегии и рыночные механизмы, в их разумном сочетании, для осуществления рыночных преобразований и регулирования спроса? |
| Experts could extract such good practices from past and future reports of States parties, and select the best examples for inclusion in the database where they could be easily accessible to interested States parties. | Информацию об использовании такой эффективной практики эксперты могли бы извлечь из прошлых и будущих докладов государств-участников и отобрать наиболее удачные примеры для включения в базу данных, которой могли бы легко пользоваться заинтересованные государства-участники. |
| (a) As part of the newly implemented risk-based approach in the awarding of nationally executed expenditure audits, the Office of Audit and Investigations was required to randomly select 50 projects over and above the requirements for audits based on other stipulated criteria. | а) в рамках нового подхода, основанного на учете рисков при назначении ревизии расходов по проектам национального исполнения, Управлению ревизии и расследований поручили произвольно отобрать 50 проектов, отвечающих более строгим ревизионным требованиям на основе иных критериев. |
| Benchmarking: Cost-recovery methods of select international institutions | Использование контрольных показателей: методы возмещения расходов, применяемые в отдельных международных учреждениях |
| Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) | Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант) |
| To mobilize public participation and explore new mechanisms and models for sustainable development, the Chinese government has undertaken various pilot projects at select localities and enterprises. | Для мобилизации участия широких слоев населения и изучения новых механизмов и моделей устойчивого развития правительство Китая осуществляет различные экспериментальные проекты в отдельных районах и на отдельных предприятиях. |
| The report provides an analytical summary of the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and select intergovernmental and non-governmental organizations on the policies and activities undertaken to promote and apply TCDC during the biennium 1995-1996. | В докладе приводится аналитическое резюме информации, полученной от правительств государств-членов, организаций и учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций, а также от отдельных межправительственных и неправительственных организаций о политике и деятельности по развитию и осуществлению ТСРС в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов. |
| Rank #4 Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. | Источник: Обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. |
| On 5 March 2004, this group selected seven eminent persons, who would in turn select a Prime Minister. | 5 марта 2004 года эта группа избрала семь видных деятелей, которые должны в свою очередь избрать премьер-министра. |
| It was essential to raise their awareness about their right to self-determination as well as the consequences of any option they might select. | Важно повышать степень их информированности об их праве на самоопределение, равно как и о последствиях того варианта, который они могут избрать. |
| Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. | Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру. |
| We welcome the Government's efforts to fulfil its reporting obligations under international human rights instruments and, in that respect, we urge the Government to urgently select the Provedor for Human Rights and Justice. | Мы приветствуем усилия правительства по выполнению своих обязательств по отчетности в соответствии с международными документами в области прав человека и в этой связи настоятельно призываем правительство срочно избрать уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
| 3.6.1. The manufacturer may select to carry across the DF's determined for an engine or engine/after-treatment combination to engines or engine/after-treatment combinations that do not fall into the same engine family category as determined according to paragraph 2.1. | 3.6.1 Изготовитель может избрать вариант экстраполирования ПУ, определенных для двигателя или сочетания двигатель/система последующей обработки, на двигатели или сочетания двигатель/система последующей обработки, которые не относятся к одному и тому же семейству двигателей, согласно определению, приводимому в пункте 2.1. |
| Here you can add additional paths to search for add a path, click on the Add... button and select the folder from where additional documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the Delete button. | Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для добавления пути нажмите кнопку Добавить... и укажите каталог, содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из списка, нажав кнопку Удалить. |
| Select the profile to use for the specified user. | Укажите профиль для указанного пользователя. |
| Enter the recipient's account number (3059417), the amount ($1) and select the metal (US Dollars' worth). | Далее укажите номер счета получателя - 3059417, сумму ($1), выберете наименование металла (US Dollars' worth). |
| Specify a data source to use. You can select a table in a Data Source View, a table in a database connection, or the results of an SQL query. | Укажите источник данных. Можно выбрать таблицу в окне представления источника данных, таблицу из соединения с базой данных или результат SQL-запроса. |
| To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder. | Выберите клавишу или комбинацию клавиш, при нажатии на которую будет выбрана указанная папка. Нажмите на кнопку или укажите комбинацию клавиш, которую хотите привязать к этой папке. |
| UNAMA also continued to work with ISAF on reviewing detention practices in select Afghan-run detention facilities. | МООНСА также продолжила работать с МССБ над проверкой того, как обращаются с задержанными в некоторых местах содержания под стражей, находящихся в афганском ведении. |
| New: We are proud to announce that Lufthansa German Airlines is now offering special deals for travel to Kyiv for select exhibitions and conferences organized by Primus Exhibitions Group. | НОВИНКА!!! Мы рады сообщить, что у Немецких авиалиний Lufthansa есть специальное предложение по перелетам в Киев для некоторых выставок и конференций, организуемых Primus Exhibitions Group. |
| For some types you can select additional information for a base field and a base item. | Для некоторых типов можно выбрать дополнительные сведения для базового поля и базового элемента. |
| Select to restrict some permissions. | Выбор ограничений некоторых полномочий. |
| The Memory Stick Select was two separate 128 MB partitions which the user could switch between using a (physical) switch on the card. | Карты памяти Мёмогу Stick имели ёмкость до 128 МБ, а в некоторых версиях (Memory Stick Select) применялись два банка по 128 МБ на одной карте (выбираемые специальным переключателем на корпусе карты). |
| The organizing committee was to develop the structure of the institute and select employees. | Оргкомитет должен был разработать структуру института и подобрать сотрудников. |
| In addition, the Secretary-General must also select a qualified individual to head the IOS, subject to the approval of the Assembly. | Кроме того, Генеральный секретарь должен подобрать кандидатуру на пост руководителя УСВН, с последующим ее утверждением Ассамблеей. |
| Here wall panels with different ethnic symbols- Tunduk, Karkyra, Sun, to which you can select pillow cases in kurak technique as well, are presented. | Здесь представлены панно с различными древними этническими символами - Тундук, Каркыра, Солнце, к которым Вы также сможете подобрать «курачные» наволочки. |
| Depending on the base's condition and the Customer's possibilities one may select a primer of appropriate quality and price. | В зависимости от состояния основы и возможностей заказчика можно подобрать праймер соответствующего качества и цены. |
| (King Xerxes) Did not Gaspar say that my nobles and advisors could select a woman of good standing? | Не сказал ли Гаспар, что мои советники и князья могли бы подобрать достойных девиц? |
| A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
| The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
| Lithuanian employers may provide information through EURES about vacancies that are available to EU nationals and select employees from the current EU database. | Литовские работодатели получили возможность предоставлять через ЭУРЕС информацию о вакансиях, открытых для граждан государств ЕС, и подбирать персонал с помощью постоянно обновляемой базы данных ЕС. |
| For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
| Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
| A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
| We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
| Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
| 2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
| This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, export and import them... | Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и импортировать их... |
| The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
| The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
| Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
| One solution would be to teach libevent how to use overlapped IO rather than select() on Windows, and then adapt Tor to the new libevent interface. | Т.е. надо научить libevent для Windows использовать overlapped IO вместо select(), а потом адаптировать Tor к новому интерфейсу libevent. |
| Specifies the SELECT statement used to create a schema rowset. | Задает инструкцию SELECT, которая используется для создания набора строк схемы. |
| Specifies the WHERE clause in the SELECT statement that selects the current row among rows with identical business keys. | Задает предложение WHERE в инструкции SELECT, которая выбирает текущую строку среди строк с одинаковыми бизнес-ключами. |
| The first product to be based on RISC OS Six will be Select Edition 4. | Первым продуктом выпущенным на базе RISC OS Six стала Select Edition 4. |
| Inheritance, including multiple inheritance, renaming, redefinition, "select", non-conforming inheritance, and other mechanisms intended to make inheritance safe. | Наследование, в том числе множественное наследование, переименование, переопределения, конструкция select («выбор»), наследование без полиморфизма, и другие механизмы, призванные сделать наследование безопасным. |