The head of the department/office can then select any one of these candidates. | Затем уже руководитель департамента/управления может выбрать любого из этих кандидатов. |
If you are using an ATI based chipset, you should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, Rage128 or Radeon). | Если вы используете видеокарту на основе чипсета ATI, вы должны выбрать драйвер кадрового буфера, основанный на вашем чипсете (Mach64, Rage128 или Radeon). |
If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position. | Если в качестве элемента, следующего за нумерацией, выбрана позиция табуляции, для позиции табуляции можно выбрать неотрицательное значение. |
It is well advised that the Executive Board select a limited number of themes to be assessed until the preparation, reporting and analysis of the SRFs becomes routine. | Вполне разумная рекомендация Исполнительному совету выбрать ограниченное число тем для проведения оценки, прежде чем подготовка и анализ рамок оценок стратегических результатов и соответствующая отчетность станут обычным делом. |
Select File to Import XMP metadata | Выбрать файл для импорта метаданных ХМР |
In the case of the Multilateral Fund, countries may select among four implementing agencies, including UNDP, to support their activities. | В случае Многостороннего фонда страны могут сделать выбор между 4 учреждениями-исполнителями, включая ПРООН, для финансирования своей деятельности. |
If you click the cell, you can select from the sorting options: ascending, descending and not sorted. | Выбор ячейки позволяет выбрать параметры сортировки: по возрастанию, по убыванию и без сортировки. |
On the Select Servers page, select the servers that you want to configure and then click Next (Figure 15). | На странице Выбор серверов выберите серверы, которые хотите настроить, и нажмите Далее (рисунок 15). |
Select the option field that you want to have as the default when opening the form. | Выбор поля параметров, выделенного по умолчанию при открытии формы. |
From the Select the intended use for this connector drop-down list, select Internal, and then click Next. | Из меню списка Выбор области использования этого коннектора (Select the intended use for this connector) выберите опцию Внутренний и нажмите Далее. |
States should select the appropriate assistance partnership that is best suited to their circumstances. | Государствам следует выбирать надлежащих партнеров по оказанию помощи, которые наиболее подходили бы к их обстоятельствам. |
dialogue box you can select the columns to be shown. | можно выбирать те столбцы, которые будут отображаться. |
networks. From their different starting points, developing countries and countries in transition will select different ways of joining the global information society. | С учетом разных стартовых позиций развивающиеся страны и страны с переходной экономикой будут выбирать разные пути присоединения к глобальному информационному обществу. |
The temptation is to treat the list as an à la carte menu and select only those that one especially fancies. | При этом возникает соблазн рассматривать этот перечень предложений как «порционное меню» и выбирать только то, чему вы отдаете особое предпочтение. |
Select a color from the Colors palette or from the Color library, draw an outline within the object and draw some lines inside the object. | Для этого будем выбирать цвет в Палитре или Библиотеке цветов, обводить объект по контуру и проводить несколько штрихов внутри. |
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 4.4.2. above, the inspector shall select samples, to be sent to the technical service which has conducted the type approval tests. | 4.4.3 Если качество является неудовлетворительным или если представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 4.4.2, выше, то инспектор производит отбор образцов, которые направляются технической службе, проводившей испытания для официального утверждения данного типа. |
(c) Select, train and maintain necessary staffing for the operation of the laboratories and the maintenance of the database. | с) отбор, подготовка и задействование необходимого числа сотрудников для функционирования лабораторий и ведения базы данных. |
According to Jordan, the project would also select methods to abate any harm and restore damaged water resources. | По словам Иордании, при осуществлении этого проекта должен быть также произведен отбор методов уменьшения причиненного вреда и восстановления водных ресурсов, которым был нанесен ущерб. |
In fulfilling this obligation States should select essential medicines that reflect the priority diseases in the population, procure them in sufficient quantities and ensure their availability in all public health facilities. | При выполнении этого обязательства государствам следует производить отбор основных лекарств в зависимости от приоритетных заболеваний людей, закупать их в достаточных количествах и обеспечивать их наличие во всех государственных учреждениях здравоохранения. |
Under these guidelines, employers affirm their commitment to recruit, select, and reward employees on their merits regardless of gender, race, or other discriminatory considerations. | В рамках этих руководящих принципов работодатели берут на себя обязательство нанимать, производить отбор и вознаграждать своих наемных работников в соответствии с их достоинствами, не руководствуясь соображениями пола, расы или иными дискриминационными соображениями. |
The designer could not select or update IDs of objects from the clipboard. | Конструктору не удалось выделить объекты из буфера обмена либо обновить их идентификаторы. |
Select the entire sheet by clicking the empty grey box in the upper left of the spreadsheet. | Щелкните пустую ячейку серого цвета в верхнем левом углу таблицы, чтобы выделить весь лист. |
Select files using a filter | Выделить файлы с использованием фильтра |
Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard): | Затем необходимо выделить в таблице (или ввести вручную) следующие значения: |
You can also select the row(s) or column(s) to be changed then select Resize Row... or Resize Column... from the right mouse button pop up menu or from the Format Row or Format Column menu. | Также можно выделить изменяемые строки или столбцы и выбрать Изменить ширину столбца... или Изменить высоту строки... из контекстного меню, или из меню Формат Строка или Формат Столбец. |
JIU should also select and execute studies which would support the reform process. | ОИГ должна также отбирать и проводить исследования, способствующие процессу реформ. |
A selection committee will review applications and select candidates to be awarded project fellowships. | Комитет по отбору будет рассматривать заявления и отбирать кандидатов для присуждения стипендии в рамках проекта. |
To research, select and organise information in order to transform it into a usable knowledge | находить, отбирать и структурировать информацию, с тем чтобы преобразовать ее в практически применимые знания; |
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. | Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий. |
Some delegations reiterated that delegations should select topics carefully with sustainable development in mind, and that delegations should prepare for the meetings with an understanding of the sustainable development aspects. | Некоторые делегации подтвердили, что делегациям следует тщательно отбирать темы, памятуя об устойчивом развитии, и что делегации должны готовиться к совещаниям и учитывать необходимость обсуждения аспектов устойчивого развития. |
The Open-ended Working Group may select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference at its third session for detailed consideration. | Рабочая группа открытого состава может отобрать ограниченное число предложений, которые будут направлены Конференции Сторон на ее третьей сессии для детального рассмотрения. |
During her visit, she urged the authorities to look beyond the November elections and select high-impact projects for the next two to five years. | В ходе ее визита она настоятельно рекомендовала властям смотреть дальше проведения выборов в ноябре и отобрать проекты высокой отдачи на следующие два-пять лет. |
A Party can select, from a list of activities, the activities to which it wishes to give priority. | Та или иная Сторона может отобрать из списка видов деятельности те виды деятельности, которым она хотела бы отдать приоритет. |
The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
(c) select pressure receptacles from a prototype production lot and supervise the tests of these pressure receptacles as required for design type approval; | с) отобрать сосуды под давлением из произведенной опытной партии и проконтролировать испытания этих сосудов под давлением, требующиеся для утверждения типа конструкции; |
Case studies of "best practices" and "poor practices" in select countries in different regions will also be carried out. | Будут также проведены тематические исследования по вопросам «передового» и «негативного» опыта в отдельных странах различных регионов. |
A review of select common country assessments and development assistance frameworks, in addition to the one conducted in 2006, is currently in preparation and will be ready before the sixth session. | Сейчас готовится обзор отдельных документов, посвященных общему анализу по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, помимо того, который был проведен в 2006 году, и он будет готов к началу шестой сессии. |
In contrast to previous ceasefire agreements, the action plan focuses on select pockets or zones of stability that would be anchored on a "freezing of the fronts" between government and opposition forces, starting with Aleppo. | В отличие от прежних соглашений о прекращении огня, этот план действий предусматривает сосредоточение усилий на отдельных очагах, или зонах, стабильности, которые будут увязаны с «замораживанием ситуации на фронтах» между правительством и силами оппозиции, начиная с Алеппо. |
The Committee noted that it was Parties that would nominate particular experts as potential members of the POPs Review Committee and that the Conference of the Parties would then select members from among those nominees. | Комитет отметил, что именно Сторонам предстоит выдвинуть кандидатуры отдельных экспертов в члены Комитета по рассмотрению СОЗ и что затем Конференция Сторон отберет членов из числа этих кандидатов. |
Most studies that have examined hair mercury were of populations where there was a known source of mercury in the vicinity (e.g., artisanal gold mining) or the population was a select group (e.g., subsistence fishers). | Большинство исследований, в которых оценивалось содержание ртути в волосах, касалось людей, проживающих вблизи известного источника ртути (например, участков кустарной добычи золота), или отдельных категорий населения (например, рыбаков, использующих свой улов в пищу). |
It was essential to raise their awareness about their right to self-determination as well as the consequences of any option they might select. | Важно повышать степень их информированности об их праве на самоопределение, равно как и о последствиях того варианта, который они могут избрать. |
Should the King not use his prerogative, and the succession remain vacant, Parliament shall then select a male member of the King's family as successor to the Throne. | Если же король не воспользуется своей прерогативой, и преемственность останется вакантной, парламент должен избрать мужского члена королевской династии в качестве наследника престола. |
The law should provide that a secured creditor that disposes of encumbered assets without resorting to court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition. | В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который реализует обремененные активы без обращения к суду или другому органу, может избрать метод, способ, время, место и другие аспекты реализации. |
Should there be no Heir to the Throne under articles 51 and 52, the King shall select his successor from among the male members of his family, but the King's selection shall be with the consent of Parliament. | Согласно статье 53, если не будет наследника престола в соответствии со статьями 51 и 52, король может избрать себе преемника из числа мужчин, членов его рода, но выбор короля должен быть согласован с парламентом. |
We welcome the Government's efforts to fulfil its reporting obligations under international human rights instruments and, in that respect, we urge the Government to urgently select the Provedor for Human Rights and Justice. | Мы приветствуем усилия правительства по выполнению своих обязательств по отчетности в соответствии с международными документами в области прав человека и в этой связи настоятельно призываем правительство срочно избрать уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
To save the results click Save As and select a location and file name in the Save As dialog box and click Save. | Для сохранения результатов сканирования нажмите на "Save As" и укажите локацию и названия файла отчета. |
Select the character set that will be used to encode your search query. | Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос. |
Specify a connection manager, data source, or data source view for the instance of SQL Server, and select the table or the view into which the data is copied. Click New to create a new table or view. | Укажите диспетчер соединений, источник данных или представление источника данных для экземпляра SQL Server, а затем выберите таблицу или представление, в которое будут скопированы данные. Чтобы создать новую таблицу или представление, нажмите Создать. |
This configuration dialog allows altering settings only for the selected window or the setting you want to affect, enable the setting using the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which value. | Этот диалог настройки позволяет поменять свойства отдельного окна или всех окон приложения. Найдите нужный параметр, включите флажок, выберите из выпадающего списка метод применения изменений и укажите конкретное значение. |
Enter here, or select clicking the file picker button, the name and location of the folder used to find and synchronize text files. All files with extension. txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in your handheld. | Укажите или выберите путь к папке, содержащей текстовые файлы, которые нужно синхронизировать. Все файлы с расширением. txt в этой папке будут синхронизированы с базами документов на КПК. |
The briefing will provide an opportunity for the Security Council to hear directly from the heads of police components of select United Nations peacekeeping operations on their activities in the field, including the challenges they face in implementing their mandates. | Этот брифинг даст возможность Совету Безопасности самому заслушать глав полицейских компонентов некоторых миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, которые расскажут об их деятельности на местах, в том числе о проблемах, возникающих в ходе выполнения их мандатов. |
The question is an extremely acute one: either such a system would be established for all of Europe or, as in the past, only for a select few. | Вопрос стоит предельно остро: либо создавать такую систему для всей Европы, либо, как и прежде, - только для некоторых. |
The chapter first reviews prominent examples of WTO jurisprudence in which WTO has relied on multilateral environmental agreements to interpret and apply the general exceptions of article XX. It then highlights preambular recitals from select multilateral environmental agreements that promote this mutually supportive relationship. | Вначале в главе приводятся самые заметные примеры случаев, когда ВТО использовала многосторонние природоохранные соглашения для толкования и применения общих исключений, предусмотренных статьей ХХ. Далее в ней приводятся выдержки из преамбул некоторых многосторонних природоохранных соглашений, способствующие их взаимной поддержке. |
Even if some were to be elevated without necessarily displacing others, the expansion of the small group of the select would imply the relative diminution of the status of the current permanent members. | Даже если бы повышение статуса некоторых стран не в обязательном порядке сопровождалось исключением из числа членов этого круга других стран, увеличение числа членов небольшой группы избранных будет означать относительное снижение статуса нынешних постоянных членов. |
She finished off the segment with "Gone", which was replaced with "You'll See" on some select U.S. venues. | Сегмент заканчивается песней «Gone», замененная на «You'll See» на некоторых выступлениях в США. |
In addition, the Secretary-General must also select a qualified individual to head the IOS, subject to the approval of the Assembly. | Кроме того, Генеральный секретарь должен подобрать кандидатуру на пост руководителя УСВН, с последующим ее утверждением Ассамблеей. |
Draw two strokes within the outline with the Pencil tool (arrow 5) - you can select an appropriate color from the Color Library, from the special palette with the human skin colors. | Инструментом Карандаш нанесем два штриха внутри этого контура (стрелка 5) - цвет для них можно подобрать из Библиотеки цветов из специальной палитры для раскрашивания кожи человека. |
You may select any two team members, but it is essential that the third team member be Nyah Nordoff-Hall. | Можете подобрать любых двух агентов, но третьим членом команды должна стать Ния Нордофф-Холл... |
If you are not satisfied with the service quality or the aircraft type offered by an airline on a direct flight you can always select an optimal indirect flight operated by airlines of a higher class that offer better quality aircraft. | Если Вас не устраивает качество обслуживания авиакомпании или тип воздушного судна на прямом рейсе, Вы всегда можете подобрать оптимальный трансферный маршрут, рейсы на котором выполняются авиакомпаниями и самолетами более высокого класса. |
(King Xerxes) Did not Gaspar say that my nobles and advisors could select a woman of good standing? | Не сказал ли Гаспар, что мои советники и князья могли бы подобрать достойных девиц? |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. | Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, export and import them... | Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и импортировать их... |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
Select First Vertex This script helps you to find opening in large splines. | Select First Vertex Этот скрипт мне нужен чтоб находить разрывы в сплайнах с большим количеством вершин. |
Select specific packages for installation on his system. | Выберите (Select) нужные пакеты для установки на Вашей системе. |
Select "Tools > Firebug > Open Firebug" to get started. | Для запуска выберите Select "Tools > Firebug > Open Firebug". |
The KV2 is one of the 4 USA Select Series guitars (alongside the KE2, RR1, and WR1) built with the "Jackson Speed Neck" profile, a slim neck thickness for a fast playability. | KV2 - одна из двух гитар серии USA Select (наряду с КЕ2), которая была изготовлена со «скоростным грифом» и тонкими по толщине ладами для быстрой игры на гитаре. |
Jaffa Select дapyє MoжлиBicTb щe бiлbшe HacoлoджyBaTиcb yлюблeHиMи фpykToBиMи cMakaMи, a Takoж cпpoбyBaTи yHikaлbHy HoBиHky Jaffa Spring - пepший 100% HaTypaлbHиый cokoBий raзoBaHий Haпiй Ha pиHky ykpaïHи. | Jaffa Select дарит возможность еще больше наслаждаться любимыми фруктовыми вкусами, а также попробовать уникальную новинку Jaffa Spring - первый 100% натуральный соковый газированный напиток на рынке Украины. |