If you select [Custom Connection Settings], you can manually change the SSID and encryption key that are set on the PS3 system. | Если выбрать [Специальные настройки соединения], можно вручную изменить SSID и ключ шифрования, которые установлены на системе PS3. |
In these cases the operator may select any of the following modifications: | В этих случаях оператор может выбрать любой из следующих режимов: |
User can select a soundcard by "Setup > Soundcard Number" menu now. | Теперь можно выбрать звуковую карту при помощи меню "Setup > Soundcard Number". |
If your have an Access Rule or a Web Publishing Rule that requires authentication, then you can select the Track user name instead of IP when known to ISA. | Если у вас есть правило доступа или правило веб публикации, которое требует аутентификации, то вы можете выбрать опцию Отслеживать имя пользователя вместо IP, когда оно известно ISA. |
To create a new rule, select a rule after which the new rule will be added, and click Add. | Чтобы создать новое правило, вам нужно выбрать необходимое правило и кликнуть Add для добавления в список нового правила. |
Project selection screen "My Templates" from "Racing Game Xbox360 Starter Kit (3.0)" and select "OK" is clicked. | Выбор проекта экран "Мои шаблоны" из "Racing Game Xbox360 Starter Kit (3.0)" и выберите "OK" нажата. |
It is for those who select the target to apply humanitarian law and the rules of engagement. | По сути дела, людям, которые определяют этот выбор, надлежит применять гуманитарное право и правила ведения боевых действий. |
With the first selection of the first year player draft the Boston Red Sox select Paulino Estrada, a right-handed pitcher from Arizona State University. | И первый выбор драфта новичков: ..."Ред Сокс" из Бостона выбирает Поулино Эстрада, подающий правша из университета штата Аризона. |
Select a new geographic location | Выбор нового географического положения. |
Select the option "Compare file content" to compare the entire binary content of the files. This means that the file names are irrelevant. | У вас есть выбор между различными возможностями поиска данных: сравнение по названию файла, сравнение содержания (бинарный метод) или даже сравнение пикселей в снимках. |
The Secretary-General will review nominations and select the members of the group. | Генеральный секретарь будет рассматривать кандидатуры и выбирать членов Группы. |
Countries should know their epidemic and their response so that they can select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address specific national and subnational situations. | Страны должны знать особенности своей эпидемии и меры борьбы с ней, с тем чтобы иметь возможность выбирать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии к конкретным национальным и субнациональным условиям с учетом знания реальной ситуации. |
Committees should select priority issues and focus on well-defined problems in order to show tangible results within specified time-frames; | Комитетам следует выбирать для рассмотрения приоритетные вопросы и концентрировать свое внимание на рассмотрении конкретных проблем, с тем чтобы добиваться ощутимых результатов в намеченные сроки; |
Referring to the recommendations of the Conference, his delegation believed that it would be much more useful to propose a menu of activities from which countries could select, depending on their particular cultural, historical, social and religious situations. | Что касается рекомендаций Конференции, то его делегация считает гораздо более целесообразным предложить перечень мероприятий, из которого страны могли бы выбирать мероприятия с учетом специфики своей культуры, истории, а также социального положения и религии. |
We also have a unique product called FXDD Auto through which a customer can select from more than 60 trading signal providers and create a portfolio that will trade automatically. | Мы также предоставляем уникальный продукт под названием FXDD Auto, с помощью которого клиент может выбирать любых из 60 организаций-поставщиков сигналов и создавать портфолио, операции с которым выполняются автоматически. |
select core indicators and datasets for national servers (distributed) for telematic linking; | отбор основных показателей и наборов данных для национальных (распределенных) серверов, объединяемых в интегрированные сети; |
Select the WUF theme and sub-themes which form the dialogues at least 12 months before the forum. | Отбор темы и подтем ВФГ, которые будут положены в основу диалогов, по меньшей мере за 12 месяцев до начала работы Форума. |
Select trainees - phase 1 | Отбор слушателей - этап 1 |
In the coming months the Council will select the lists of three lawyers from which the legislative organ will appoint the future members of the Supreme Court of Justice. It will begin its new session on 1 July 1994. | В ближайшие месяцы Совет отберет тройки юристов, из которых законодательный орган впоследствии произведет отбор и назначит будущих членов Верховного суда, который приступит к осуществлению своих функций в новом составе 1 июля 1994 года. |
During the second festival a new project was added to the Summer Film School - a "script Workshop" - a series of workshops and seminars for a select group of screenwriters chosen by a strict selection process. | На втором фестивале «Летняя киношкола» была дополнена ещё одним новым направлением - «Сценарной мастерской»: ряд семинаров для ограниченного круга сценаристов, прошедших предварительный отбор в конкурсе сценариев. |
Select the entire sheet by clicking the empty grey box in the upper left of the spreadsheet. | Щелкните пустую ячейку серого цвета в верхнем левом углу таблицы, чтобы выделить весь лист. |
You can even invert the selection: that is, deselect all selected files and select those that were previously unselected. Use the Menubar Edit Invert Selection option or Ctrl; to do this. | Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню Правка Инвертировать выделение или нажмите Ctrl; . |
Select all the code in the editor | Выделить весь текст в редакторе |
Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted. | Перед запуском мастера необходимо выделить ячейку или диапазон ячеек на текущем листе, чтобы указать расположение для вставки формулы. |
Double-click on the VPN server interface (or select the alternative and press Edit, or select Edit from the context menu) to open a dialog where parameters of the VPN server can be set. | Двойной щелчок на интерфейсе сервера VPN открывает диалог, позволяющий установить параметры сервера VPN (можно также выделить интерфейс и нажать Правка (Edit) или выбрать Правка (Edit) из контекстного меню). |
Other technologies help identify and select plant genotypes capable of increased nutrient acquisition and develop integrated plant nutrition systems to maximize yield response and reduce environmental contamination and degradation of natural resources. | Другие технологии помогают выявлять и отбирать генотипы растений с более высоким содержанием питательных веществ, а также разрабатывать комплексные системы подкормки растений для выхода на максимальную урожайность и снижения загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов. |
The Organization's ability to attract and select qualified candidates is primarily challenged by: | На способности Организации привлекать и отбирать квалифицированных кандидатов в основном сказываются следующие факторы: |
Namely, how do we select the 10%? | А именно, как мы будем отбирать 10 %? |
It is expected that the incoming President will select, manage and renew the contracts of the staff of the Office in consultation with the Bureau and in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. | Предполагается, что будущий Председатель будет отбирать сотрудников Канцелярии, осуществлять руководство ими и возобновлять их контракты в консультации с Бюро и в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. | Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий. |
The Secretary-General believes that there is value added in the established practice of having the panel members pre-screen and review the list of individuals who have been nominated for a particular position so they may select a smaller pool of qualified and diverse candidates to be interviewed. | Генеральный секретарь считает весьма полезной нынешнюю практику предварительного отбора и анализа членами комиссий списка кандидатов, которые были выдвинуты на конкретные должности, чтобы для собеседования можно было отобрать более узкий круг различных квалифицированных кандидатов. |
I also call on the relevant organs and groups to expeditiously select or elect their members for the Organizational Committee so that the Secretary-General can convene the first meeting of the Committee as soon as possible. | Я также призываю соответствующие органы и группы как можно скорее отобрать или избрать членов Организационного комитета, что позволит Генеральному секретарю как можно скорее созвать первое заседание этого Комитета. |
6.14.1. To carry out the test, the technical service shall select from among the existing sizes of a helmet type the size it considers likely to yield the least favourable result; | 6.14.1 Для проведения этого испытания техническая служба должна отобрать из имеющихся размеров определенного типа шлемов тот размер, который, по ее мнению, даст наихудшие результаты. |
(a) As part of the newly implemented risk-based approach in the awarding of nationally executed expenditure audits, the Office of Audit and Investigations was required to randomly select 50 projects over and above the requirements for audits based on other stipulated criteria. | а) в рамках нового подхода, основанного на учете рисков при назначении ревизии расходов по проектам национального исполнения, Управлению ревизии и расследований поручили произвольно отобрать 50 проектов, отвечающих более строгим ревизионным требованиям на основе иных критериев. |
Third, to evaluate learning, select and apply appropriate measures to test the acquisition of the knowledge, skills and attitudes. | В-третьих, для оценки усвоения материала необходимо отобрать и использовать надлежащие методы выявления того, какими знаниями, навыками и подходами овладели учащиеся. |
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. | Основной упор в достижении задачи 8 ЮНИФЕМ делает на поддержку отдельных инициатив на уровне общин, которые, как предполагается, дадут результаты в период осуществления стратегического плана. |
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. | Общий результат 8 относится к адресной поддержке отдельных общинных инициатив, которые, как ожидается, дадут отдачу в ходе реализации стратегического плана. |
Collaboration often only involves select local people who can attend SEA meetings on a regular basis and/or professionals from industry, non-profit organizations, or the government, whose expenses and time are covered as part of their jobs. | Взаимодействие часто ограничивается охватом отдельных местных жителей, которые могут на регулярной основе посещать совещания по СЭО, специалистов сферы производства и представителей некоммерческих организаций или правительства, расходы и время которых компенсируются в рамках их работы. |
Welcoming the Jordanian and Egyptian initiative on full liberalization of a select number of sectors (telecommunications, computing, education), | приветствуя инициативу Иордании и Египта, касающуюся полной либерализации отдельных секторов (сектора телекоммуникаций, сектора вычислительной техники и сектора образования), |
The International Labour Organization conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples' own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion. | Международная организация труда провела анализ отдельных документов о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты по этническому признаку и пришла к выводу о том, что отсутствие показателей, отражающих собственное восприятие коренными народами нищеты и богатства, является основной серьезной проблемой при преодолении нищеты и социальной изоляции по этническому признаку. |
Should the King not use his prerogative, and the succession remain vacant, Parliament shall then select a male member of the King's family as successor to the Throne. | Если же король не воспользуется своей прерогативой, и преемственность останется вакантной, парламент должен избрать мужского члена королевской династии в качестве наследника престола. |
The sectoral initiative should select a Convenor for the continuation of this initiative and propose it to the Working Party for its approval. | Секторальная инициатива должна избрать координатора для продолжения работы по данной инициативе и предложить его кандидатуру Рабочей группе для утверждения. |
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. | Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру. |
States that wish to adjust their legislation may, by declaration, select one of these priority regimes, or simply enact new priority rules or revise their existing priority rule by way of domestic legislation. | Государства, желающие модернизировать свое законодательство, могут с помощью соответствующего заявления избрать один из этих режимов приоритета, или просто принять новые правила приоритета, или пересмотреть имеющиеся у них нормы о приоритете с помощью принятия соответствующих внутренних законодательных актов. |
To confirm the positions of Honduras, Italy, Lithuania, the Maldives and Tunisia for a further one year and select Australia, Belize, Ethiopia, Jordan and the Russian Federation as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2004; | подтвердить членство Гондураса, Италии, Литвы, Мальдивских Островов и Туниса сроком еще на один год и избрать Австралию, Белиз, Иорданию, Российскую Федерацию и Эфиопию в качестве членов Комитета на двухлетний период начиная с 1 января 2004 года; |
Select the profile to use for all users in the specified group. | Укажите профиль для всех пользователей в указанной группе. |
Select exact date in dropdown list below to view actual news for this period. | Укажите дату в выпадающем списке, чтобы увидеть актуальные новости на этот период. |
Select the type of currency, which you want to recieve (as an example Webmoney is chosen). | Укажите валюту, которую хотите получить (в качестве примера выбран Webmoney). |
Please set up compilation parameters, select source file and click 'Convert it!'. | Выберите нужные параметры конвертации, укажите исходный файл, подготовленный в формате.sdct и нажмите кнопку [Конвертировать]. |
Select year(s) | укажите год (годы) |
The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. | Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы. |
In May 2010, Southern Sun Hotels South Africa announced that they had signed an agreement with Starbucks to brew Starbucks coffees in select Southern Sun and Tsonga Sun hotels in South Africa. | В мае 2010 отели Southern Sun Hotels в Южной Африке объявили о подписании соглашения со Starbucks, которое позволит им варить кофе Starbucks в некоторых отелях Southern Sun и Tsonga Sun Южной Африки. |
UNAMA also continued to work with ISAF on reviewing detention practices in select Afghan-run detention facilities. | МООНСА также продолжила работать с МССБ над проверкой того, как обращаются с задержанными в некоторых местах содержания под стражей, находящихся в афганском ведении. |
In April 2010, Eurosport 3D launched but was only broadcast during a select number of events, such as the French Open and 2012 Summer Olympics. | Eurosport 3D В апреле 2010 года был запущен Eurosport 3D, но транслировался только во время некоторых мероприятий, таких как Открытый чемпионат Франции по теннису и Летних Олимпийских игр 2012 года. |
For some types you can select additional information for a base field and a base item. | Для некоторых типов можно выбрать дополнительные сведения для базового поля и базового элемента. |
In addition, the Secretary-General must also select a qualified individual to head the IOS, subject to the approval of the Assembly. | Кроме того, Генеральный секретарь должен подобрать кандидатуру на пост руководителя УСВН, с последующим ее утверждением Ассамблеей. |
You may select any two team members, but it is essential that the third team member be Nyah Nordoff-Hall. | Можете подобрать любых двух агентов, но третьим членом команды должна стать Ния Нордофф-Холл... |
The major task is to analyze market data and select the optimal market penetration strategy and employ strategic marketing tools. | Основная задача этой деятельности - проанализировать данные рынка и подобрать оптимальную стратегию выхода на рынок автоматизации технологических процессов в Калининградской области и выявить стратегические маркетинговые приемы. |
They are happy to advise the best solutions, select quality products at most attractive, ensure fast order processing and, if needed, organize delivery of finished products to your preferred destination. | Сотрудничая с нами, Вы можете рассчитывать на профессиональную услугу - Вам подскажут оптимальное решение, помогут подобрать изделия по разумным ценам, соответствующие высшим мировым стандартам и организуют доставку в кратчайший срок. |
How can you select a suitable lipstick color? | Как правильно подобрать цвет помады, если ее оттенки столь многочисленны? |
A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
2D characters' names display mode; click on the name will select the character. | В 2D режиме отображения имён персонажей, клик по имени будет выделять персонажа. |
Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, export and import them... | Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и импортировать их... |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
On the Select Protocol page, click New. | На странице Select Protocol щелкните New. |
New features that were added include AMG DYNAMIC SELECT and an introduction to AMG DYNAMIC PLUS package which brings enhanced acceleration, suspension, and transmission. | Среди новых доступных технологий присутствуют AMG DYNAMIC SELECT и премьера пакета AMG DYNAMIC PLUS, который обеспечивает улучшенные ускорение, подвеску и трансмиссию. |
The weapons include a standard handgun, bazooka, grenade, flamethrower, knife, and a minesweeper; the game allows players to cycle through weapons they have picked up with the "Select" button. | Оружие включает стандартный пистолет, базуку, гранату, огнемет, нож и тральщик; игра позволяет игрокам перебирать оружие, которое они выбрали, кнопкой «Select». |
Inheritance, including multiple inheritance, renaming, redefinition, "select", non-conforming inheritance, and other mechanisms intended to make inheritance safe. | Наследование, в том числе множественное наследование, переименование, переопределения, конструкция select («выбор»), наследование без полиморфизма, и другие механизмы, призванные сделать наследование безопасным. |
The M86 Select Bus Service bus serves the street. | M15 Select Bus Service обеспечивает более быстрыt автобусные перевозки по улице. |