At the right you can select the kind of document you are looking for. | В правой части экрана вы можете выбрать требуемый документ. |
The head of the department/office can then select any one of these candidates. | Затем уже руководитель департамента/управления может выбрать любого из этих кандидатов. |
You can select any other file instead of the file [example.saf] in the window [Open or Create Safe]. | Вместо файла [example.saf] можно выбрать любой другой файл в окне [Open or Create Safe] (Открыть или Создать Сейф). |
Players can select an area where a disaster will occur and even control the direction of certain disasters. | Игроки также могут выбрать место, где произойдёт катастрофа, а также могут управлять ей. |
After retrieving this document, a relying party such as a website accepting Yadis identifiers can select an appropriate services of the XRDS document, e.g. a protocol to use for authentication. | После получения документа, зависимая сторона (например, веб-сайт, принимающий идентификатор Yadis), может выбрать подходящий сервис, например протокол для аутентификации. |
Select the type of calculation for the displayed value of the data field. | Выбор типа вычисления отображаемого значения в поле данных. |
The game speed can be adjusted through the system configuration by the game's operator or (if the speed setting is set to "Free Select") can be chosen by the player at the start of the game. | Скорость может быть настроена в настройках системной конфигурации оператором аркадного автомата либо же (если параметр поставлен на свободный выбор) в начале игры самим игроком. |
It is not possible to interactively select a different desktop during the installation. | Во время установки интерактивный выбор рабочего стола не предусмотрен. |
Select Folder Where to Save Attachments | Выбор папки для сохранения вложений |
Maximum number of alarms to show: Deselect this option to display all of the next 24 hours' alarms. Select it to set the maximum number of alarms which will be displayed. | Максимальное количество напоминаний: Отмена этого параметра отображает все напоминания для следующих 24 часов. Выбор его устанавливает предел количеству отображаемых напоминаний. |
In this mode, you can select the controls in a dialogue box so that you can edit them. | В этом режиме в диалоговом окне можно выбирать элементы управления для редактирования. |
The producers did not let Jennings play his own guitar or select material to record. | Продюсеры также не позволяли Дженнингсу играть на своей собственной гитаре и самому выбирать материал для записей. |
Potential donors can browse and select from a wide offering of projects that are organized by geography or by themes such as health care, the environment and education. | Потенциальные жертвователи могут просматривать и выбирать проекты из большого количества проектов организованных по географическим и тематическим признакам, таким как охрана здоровья, забота об окружающей среде, образование. |
The head of the delegation may select non-government members from labour groups, the academic community, trade associations, specific business firms, that have an interest or could be affected by standards to be considered at the Specialized Section meeting; and | глава делегации может выбирать неправительственных членов из состава рабочих групп, научного сообщества, торговых ассоциаций, конкретных деловых фирм, которые заинтересованы или могут быть затронуты стандартами, подлежащими рассмотрению на заседании специализированной секции; и |
Of course you cannot select any data from this rows. | Правда, из них уже нельзя будет выбирать данные. |
select core indicators and datasets for national servers (distributed) for telematic linking; | отбор основных показателей и наборов данных для национальных (распределенных) серверов, объединяемых в интегрированные сети; |
Similar to country programmes, where global and regional interventions use implementing partners, UNFPA will carefully select implementing partners on the basis of established criteria, including their proven ability to deliver high-quality programmes. | По аналогии со страновыми программами, в рамках которых к выполнению глобальных и региональных мероприятий привлекаются партнеры по осуществлению, ЮНФПА будет производить тщательный отбор партнеров-исполнителей на основе установленных критериев, включая их подтвержденную способность осуществлять высококачественные программы. |
Select the WUF theme and sub-themes which form the dialogues at least 12 months before the forum. | Отбор темы и подтем ВФГ, которые будут положены в основу диалогов, по меньшей мере за 12 месяцев до начала работы Форума. |
Define general selection guidelines or criteria, select research topics, and identify high-level research questions before designing the evaluations and experiments. | Прежде чем приступить к разработке программ оценки и экспериментов, необходимо определить общие руководящие принципы и критерии отбора и произвести отбор тем и общих вопросов, требующих исследования. |
A good design process will therefore select criteria that reflect more than one perspective and that permit - or force - the assessing groups to consider the information gathered in a balanced way. | Поэтому надлежащий подготовительный процесс будет предполагать отбор критериев, которые отражают не один, а несколько подходов и позволяют проводящим оценку группам рассматривать собранную информацию взвешенно или же вынуждают их к этому. |
If you select several cells or rows before opening the dialogue box, the change applies to the selection. | Если, перед открытием диалогового окна выделить несколько ячеек или строк, изменение будет применено к выделенной области. |
Select All Ctrl+A | Выделить все Ctrl+A |
Select an object for the photo collage with any mask tool. | Выделить объект любым из инструментов маскирования. |
Select an object to apply a texture on. | Выделить на изображении объект, на который будет накладываться текстура. |
Select the monster then look at their name which includes their level in two locations on the screen. | Чтобы понять, какого уровня противник, следует выделить его и посмотреть на цифру рядом с именем. |
JIU should also select and execute studies which would support the reform process. | ОИГ должна также отбирать и проводить исследования, способствующие процессу реформ. |
There were no specific guidelines on how programme managers should shortlist, evaluate and select candidates. | Какие-либо конкретные рекомендации о том, каким образом руководители программ должны составлять краткий список, оценивать и отбирать кандидатов, отсутствуют. |
It is expected that the incoming President will select, manage and renew the contracts of the staff of the Office in consultation with the Bureau and in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. | Предполагается, что будущий Председатель будет отбирать сотрудников Канцелярии, осуществлять руководство ими и возобновлять их контракты в консультации с Бюро и в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. | Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы. |
One of them consists of techniques from molecular biology that enable plant breeders to identify and select genes controlling stress tolerance with far greater efficiency. | Один из этих инструментов предполагает использование методов молекулярной биологии, которые помогают растениеводам с гораздо большей эффективностью выявлять и отбирать те гены, которые отвечают за устойчивость растений к стрессам. |
Federation authorities can now select individuals from this pool of candidates for testing, training and deployment. | Из этой группы кандидатов власти Федерации могут сейчас отобрать людей для прохождения экзаменов, подготовки и развертывания. |
Affected country Parties should first review their own national systems, select appropriate indicators and establish country profiles making use of the available information. | Затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует прежде всего провести обзор своих собственных национальных систем, отобрать соответствующие показатели и составить страновые досье, пользуясь имеющейся информацией. |
Enterprises introducing electronic data interchange for international trade transactions should select standard data elements from the UN/Trade Data Elements Directory (UNTDED), ISO 7372 and the appropriate UN/EDIFACT directory. | Предприятиям, внедряющим электронный обмен данными при осуществлении международных торговых сделок, следует отобрать стандартные элементы данных из Справочника элементов внешнеторговых данных ООН (СЭВДООН), ИСО 7372 и соответствующего справочника ЭДИФАКТ ООН. |
Using existing models, a pre-modelling study should select the monitoring sites that would eventually respond to the basic questions by using improved models and assessment tools. | При использовании существующих моделей в ходе исследования, проводимого до этапа моделирования, следует отобрать участки мониторинга, которые в конечном итоге позволят дать ответы на основные вопросы посредством применения усовершенствованных моделей и средств оценки. |
The idea here was that once in an outlet, the interviewer would first try to gain some appreciation of the range of quality of the dress shirts carried, then select one from either extreme and one from the middle of the quality range. | Цель этого заключалась в том, чтобы, находясь в торговой точке, регистратор в первую очередь попытался составить впечатление о качестве продаваемых рубашек, а затем уже отобрать наименования из двух крайних категорий качества, а затем из промежуточного класса. |
A number of pre-conference activities will take place in select locations in Apia from 28 to 31 August 2014. | Ряд предваряющих Конференцию мероприятий пройдет в отдельных районах Апиа 28 - 31 августа 2014 года. |
Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of | Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
The special political mission would focus on political facilitation and promotion and oversight of rule of law and human rights activities and provide continued support to police development through a minimal presence of international police officers in select locations across the country. | Эта специальная политическая миссия будет уделять основное внимание вопросам поддержки политических процессов, а также поддержки и мониторинга деятельности в сфере обеспечения законности и защиты прав человека и продолжать оказывать поддержку в укреплении органов полиции путем обеспечения присутствия минимального числа международных полицейских в отдельных районах страны. |
Corporately, however, UNDP continues to monitor policy compliance through monitoring tools such as select customized reports as well as the 'balanced scorecard'. | В целом же ПРООН продолжает, однако, следить за последовательным проведением в жизнь своей политики с помощью таких инструментов, как подготовка отдельных специальных докладов, а также система «сбалансированных показателей». |
The method is to identify those respondents, who are common to both data sources, select their records and then make comparisons on the hundreds or thousands of individual pairs of records. | Этот метод заключается в определении респондентов, используемых обоими источниками данных, отборе и отчетности и последующем сопоставлении сотен тысяч отдельных пар отчетов. |
We will select five of the 15 judges of the International Court of Justice. | В скором времени нам предстоит избрать 5 из 15 судей Международного Суда. |
It was essential to raise their awareness about their right to self-determination as well as the consequences of any option they might select. | Важно повышать степень их информированности об их праве на самоопределение, равно как и о последствиях того варианта, который они могут избрать. |
The law should provide that a secured creditor that disposes of encumbered assets without resorting to court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition. | В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который реализует обремененные активы без обращения к суду или другому органу, может избрать метод, способ, время, место и другие аспекты реализации. |
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization and select their own leaders and organizational structure. | Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации, избрать своих собственных лидеров и определить организационную структуру. |
We welcome the Government's efforts to fulfil its reporting obligations under international human rights instruments and, in that respect, we urge the Government to urgently select the Provedor for Human Rights and Justice. | Мы приветствуем усилия правительства по выполнению своих обязательств по отчетности в соответствии с международными документами в области прав человека и в этой связи настоятельно призываем правительство срочно избрать уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
Select whether you want to print Slides, Handouts, Notes, or Outline. | Укажите, требуется ли вывести на печать слайды, тезисы, заметки или структуру. |
In order to do this open page "Guestbook Management"->"Design Control" and select desirable template names. | Для этого зайдите на страницу управления гостевой книгой "Управление книгой"->"Настройка дизайна" и укажите понравившиеся шаблоны. |
To reveal a hidden page select Page Show Page... and choose the page you want to see from the list box. | Чтобы показать скрытую страницу, выберите Страница Показать страницу и укажите в списке страницу, которую вы хотите видеть. |
Specify a connection manager, data source, or data source view for the Excel source. Then, select the mode used to access data within the source. After selecting the data access mode, select from among the additional data access options that appear. | Укажите диспетчер соединений, источник данных или представление источника данных для источника Excel. Затем задайте режим доступа к данным источника. Выбрав режим доступа к данным, укажите дополнительные параметры доступа к данным в появившемся окне. |
In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category. | Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью доходов, на которую будет отнесено расхождение. |
Work was being undertaken to rehabilitate select prisons. | Продолжается работа по восстановлению некоторых тюрем. |
The family ponies, the Barringtons (known as the Berrytowns in toy form), the Sunbrights, and the Meadowsweets were also made into toys, but were only marketed in select European countries. | Семьи пони: Баррингтоны (известные, как Берритауны (англ. Berrytowns) в игрушечной форме), Санбрайты и Медоусвиты (англ. Meadowsweets) выпускались в виде игрушек, но они продавались только в некоторых Европейских странах. |
Efforts to date have focused on the changing skill requirements in certain industries in a select number of developing and developed countries, with a view to identifying the areas of training that will give women greater access to new jobs. | Пока что усилия были сконцентрированы на изменении требований к профессиональной подготовке в некоторых отраслях отдельных развивающихся и развитых стран в целях определения тех видов профессиональной подготовки, которые позволят расширить возможности женщин по устройству на новые рабочие места. |
When letting Spybot-S&D look for updates on program start on Vista, some users experience the message Please select some updates first, which can be a bit confusing. | Если под Вистой разрешить поиск обновлений при старте программы, то у некоторых пользователей почему-то появляется сообщение Сначала выберите хоть одно обновление (Please select some updates first), что не может не смущать. |
Royal Master Select Master Super Excellent Master In some councils, a Most Excellent Master degree is offered between Select Master and Super Excellent Master, and some jurisdictions do not have the Super Excellent Master degree. | Царственный мастер Избранный мастер Супер превосходный мастер В некоторых советах между градусами избранного и супер превосходного мастера предлагается пройти градус весьма превосходного мастера. |
The organizing committee was to develop the structure of the institute and select employees. | Оргкомитет должен был разработать структуру института и подобрать сотрудников. |
How can you select a suitable lipstick color? | Как правильно подобрать цвет помады, если ее оттенки столь многочисленны? |
To do so, click on the Text tab, check the box next to Use Text and enter your name (or the title of the drawing) into the field, select its font, its size and color, and also its position on the image. | Для этого необходимо перейти в закладку Надпись (Text), активировать чек-бокс Добавить надпись (Use Text) и ввести в поле ввода текста своё имя (или название рисунка), подобрать шрифт, его размер и цвет, а также положение надписи. |
The Color Indicator helps select more precisely the color set for editing this area. | В соответствии с показаниями индикатора возможно наиболее точно подобрать нужный Цветовой набор для редактируемой области. |
(King Xerxes) Did not Gaspar say that my nobles and advisors could select a woman of good standing? | Не сказал ли Гаспар, что мои советники и князья могли бы подобрать достойных девиц? |
A special commission will select candidates according to the criteria of education and professionalism, high moral qualities, creativity and successful work in assigned office. | Специальная комиссия будет подбирать кандидатуры по критериям образования и профессионализма, высоким моральным качествам, инициативности и успешности работы на порученных участках. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. | Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Instead of selecting of each clip, button or text box and indicating its name in the properties menu, we select the elements at once and write their names in one place. | Вместо того чтобы выделять каждый клип, кнопку или текстовое поле и каждому указывать его имя в меню свойств, выделяем именуемые элементы разом и пишем их имена в одном месте. |
Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
Select the Magnetic Mask Tool in the Toolbar and deactivate the check box Anti-aliasing in its Options bar. Start selecting the skier following the edges of the figure. | На панели инструментов выберем инструмент Magnetic Mask Tool, на панели настроек данного инструмента отключим опцию Anti-aliasing и начнем выделять лыжника, следуя примерно вдоль контура. |
Select "Tools > Firebug > Open Firebug" to get started. | Для запуска выберите Select "Tools > Firebug > Open Firebug". |
Minimates are a block-styled miniature action figure originally created by Art Asylum in 2002 and now released by Diamond Select Toys. | «Minimates» - серия игрушек, до 2002 выпускавшаяся компанией Art Asylum, а в данный момент релизом занимается Diamond Select Toys. |
Gaule hearing of this letter wrote his publication Select Cases of Conscience touching Witches and Witchcrafts; London, (1646) - dedicated to Colonel Walton of the House of Commons - and began a programme of Sunday sermons to suppress witch-hunting. | Голь в ответ опубликовал «Избранные дела, касающиеся ведьм и ведовства» (англ. Select Cases of Conscience touching Witches and Witchcrafts, Лондон, 1646), адресованные полковнику Валентину Уолтону из палаты общин, а также начал серию воскресных проповедей, осуждавших охоту на ведьм. |
The "A" and "B" buttons are located below the pad on the right side and the "Start" and "Select" buttons are located in the same spot on the left side. | Кнопки 'А' и 'В' расплагаются под указателем направлений на правой части контроллера, а 'Start' и 'Select' - на левой. |
From Vertu Concierge, offering expert advice and assistance at the touch of a button, to exclusive mobile content from Vertu Select and the data security of Vertu Fortress, Vertu's services are built around - and exclusively delivered to - its clients. | Все услуги Vertu предоставляются исключительно владельцам телефонов Vertu и созданы с учетом их пожеланий: начиная от персональной помощи и поддержки в рамках службы «Vertu Консьерж» и заканчивая эксклюзивным мобильным контентом и защитой данных благодаря услугам «Vertu Select» и «Vertu Fortress». |