Soon, the head monks inform the students that they must select a specialized martial arts technique. | Вскоре руководство монастыря объявляет, что каждый ученик должен выбрать себе специальную технику боевых искусств. |
To create a new rule, select a rule after which the new rule will be added, and click Add. | Чтобы создать новое правило, вам нужно выбрать необходимое правило и кликнуть Add для добавления в список нового правила. |
KINTO has a select number of institutions and high net worth individuals for whom we manage custom-made portfolios. Many international investment funds searching for opportunities globally employ a multi-manager approach whereby the funds allocated to a specific country are managed locally. | Начинать советуем с определения своего инвестиционного темперамента, а это Вам уже поможет выбрать фонд или фонды, наиболее подходящие Вашим инвестиционным целям. |
It is well advised that the Executive Board select a limited number of themes to be assessed until the preparation, reporting and analysis of the SRFs becomes routine. | Вполне разумная рекомендация Исполнительному совету выбрать ограниченное число тем для проведения оценки, прежде чем подготовка и анализ рамок оценок стратегических результатов и соответствующая отчетность станут обычным делом. |
You can also select the row(s) or column(s) to be changed then select Resize Row... or Resize Column... from the right mouse button pop up menu or from the Format Row or Format Column menu. | Также можно выделить изменяемые строки или столбцы и выбрать Изменить ширину столбца... или Изменить высоту строки... из контекстного меню, или из меню Формат Строка или Формат Столбец. |
Select if and how volume values are displayed: None, Absolute or Relative. | Выбор того, будут ли и как показываться значения громкости: Нет, Абсолютно или Относительно. |
Buyers of Broughams had a choice of 44 full leather interior and trim combinations and could select such items as Mouton, Karakul or lambskin carpeting. | У покупателей Broughams был выбор из 44 видов кожаного салона и комбинаций отделки и они могли выбрать изготовление коврового покрытия из мутона, каракуля или овчины. |
Select a new geographic location | Выбор нового географического положения. |
Select the type of hyperlink to be inserted. | Выбор типа добавляемой гиперссылки. |
Select "Position of the selected entry" | Выбор "Положение выбранного элемента" |
The international community has over the past two years begun to engage with the emergence of increasingly autonomous weapons systems in the military context; that is, unmanned weapons with on-board computers that, once activated, can select and engage targets with no further human intervention. | В течение последних двух лет международное сообщество начало реагировать на появление все более автономных систем вооружений, применяемых в военных условиях; речь идет о беспилотных системах вооружений с бортовыми компьютерами, которые после приведения их в действие могут выбирать и поражать цели без какого-либо дальнейшего участия оператора. |
The shopping cart is integrated into the ILAB website in such a way that you can select items you wish to order from the search results, the on-line catalogues, and from the highlights. | Корзина интегрирована с сайтом ILAB таким образом, что вы можете выбирать наименования книг, которые хотите заказать, из результаты поиска, каталоги он-лайн и лучшие предложения. |
function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed. | вставляет в столбцы данных поле со списком, с помощью которого удобно выбирать записи (строки) для отображения. |
The working group is to prepare guidelines on auditing towards the middle of 2004 and technical notes on risk assessment at the end of 2004, in order to provide guidance to country offices on how to conduct risk assessments and select a project for annual audits. | Рабочая группа должна подготовить руководящие принципы проведения ревизий к середине 2004 года и технические замечания по оценкам рисков до конца 2004 года в целях обеспечения для страновых отделений указаний относительно того, как проводить оценки рисков и выбирать проект для ежегодных ревизий. |
Ringtones selection: You can select and listen to the most popular d-jingles at «List of melodies» or «Hit of the week» menu on 465 number or at the «Gallery» menu on the site. | Выбор и покупка ди-джинглов: Вы можете выбирать и прослушивать ди-джинглы в меню «Полный список мелодий» или «Хит недели» по номеру 465 или в меню «Галерея» на сайте услуги. |
The Multidisciplinary Expert Panel may also nominate experts and will select the participants to the workshop. | Многодисциплинарная группа экспертов может также выдвигать кандидатуры экспертов и осуществляет отбор участников семинаров-практикумов. |
By agreement with the parties, UNHCR and MINURSO will select 17 Western Saharans from the refugee camps and 17 from the Territory to participate in the seminar. | Для участия в семинаре УВКБ и МООНРЗС, по договоренности со сторонами, проведут отбор 17 западносахарцев из лагерей для беженцев и 17 - из Территории. |
3.2 Select Evaluation Office staff following UNDP procedures | 3.2 Отбор сотрудников Управления по вопросам оценки в соответствии с процедурами ПРООН |
Define general selection guidelines or criteria, select research topics, and identify high-level research questions before designing the evaluations and experiments. | Прежде чем приступить к разработке программ оценки и экспериментов, необходимо определить общие руководящие принципы и критерии отбора и произвести отбор тем и общих вопросов, требующих исследования. |
Under these guidelines, employers affirm their commitment to recruit, select, and reward employees on their merits regardless of gender, race, or other discriminatory considerations. | В рамках этих руководящих принципов работодатели берут на себя обязательство нанимать, производить отбор и вознаграждать своих наемных работников в соответствии с их достоинствами, не руководствуясь соображениями пола, расы или иными дискриминационными соображениями. |
For example, if you select in the main window of the retrieval application the thumbnail of an HTML-document, Copernic Desktop Search will display its contents. | Например, если выделить в главном окне программы значок какого-либо HTML документа, то в Copernic Desktop Search отобразится его содержание. |
This will select the entire document. This could be very useful for copying the entire file to another application. | Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл. |
Select all files in the current directory | Выделить все файлы в текущей папке |
Select this object with any selection tool. | С помощью любого из Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент. |
The first part of the image to be selected is the lady. I select her in Quick Mask mode (I've chosen the color "red RGB 255-0-0", the opacity 80% and "Selected Areas"). | Перед тем как использовать плагин AKVIS Decorator, на изображении необходимо выделить те участки, которые будут декорироваться с его помощью. |
The Steering Group will select other projects to be carried out on invitation from the member governments. | Руководящая группа будет отбирать другие проекты для осуществления по предложению правительств государств-членов. |
The situation is dynamic and it is the human capacities and relevant institutions and networks that allow recipients to assess, select, adapt and make optimum use of technology. | Ситуация постоянно меняется, и наличие человеческого потенциала и соответствующих учреждений и сетей дает реципиентам возможность оценивать, отбирать, адаптировать и оптимально использовать соответствующую технологию. |
The Department also helps Governments to identify, select and purchase the most appropriate services and equipment for their development projects and supports capacity-building for work in those areas. | Департамент также помогает правительствам определять, отбирать и приобретать самые эффективные услуги и оборудование для их проектов в области развития и оказывает поддержку в создании потенциала для осуществления деятельности в этих областях. |
He welcomed the tradition established by the Working Group of identifying in advance priority themes for the sessions, which allowed the Trust Fund to review and select the requests for participation in light of the theme selected. | Он приветствовал установившуюся в Рабочей группе традицию заранее определять приоритетные темы для обсуждения на сессиях, что позволяет Целевому фонду проводить обзор и отбирать заявки на участие с учетом избранной темы. |
The secretariat will select national inventory experts with limited or no experience of the review process and invite one of these experts to participate in each in-country review, with a maximum of five experts to participate in each centralized review. | Секретариат будет отбирать национальных экспертов по кадастрам, обладающих ограниченным опытом или не обладающих опытом в процессе рассмотрения, и приглашать одного из этих экспертов для участия в каждом рассмотрении в стране, при этом в рамках каждого централизованного рассмотрения может участвовать не более пяти экспертов. |
It helped identify and select information officers and a graphic designer for UNTAET. | Он помог найти и отобрать сотрудников по вопросам информации и дизайнера по графике для ВАООНВТ. |
The objective would be to identify and select a limited number of policies that hamper development and the implementation of CCD objectives, and seek to have these policies revised. | Цель этой инициативы - определить и отобрать ограниченное число направлений политики, которые препятствуют развитию и достижению целей КБО, и принять меры по пересмотру этих направлений. |
The Committee should, therefore, select a number of such policy issues to be studied in depth as part of its biennial programme of work and to discuss them at the forums held in conjunction with its annual sessions. | В связи с этим Комитету нужно отобрать ряд вопросов политики для углубленного изучения в рамках его двухлетней программы работы и обсудить их на форумах, проводимых в связи с его ежегодными сессиями. |
The Multidisciplinary Expert Panel should normally select two review editors per chapter (including for the chapter's executive summary) and per technical summary of each report based on the lists of experts nominated as described in section 3.6.2. | Многодисциплинарной группе экспертов следует, как правило, отобрать по два редактора-рецензента для каждой главы (включая резюме этой главы для директивных органов) и для технического резюме каждого из докладов на основании списков кандидатур экспертов, как указано в разделе 3.6.2. |
(a) Select 860 plots in 31 countries covering the most important forest ecosystems; | а) отобрать в 31 стране 860 участков, охватывающих наиболее крупные лесные экосистемы; |
The next NPT Review Conferences represents an opportunity to reach concrete results that will benefit humanity in general and not just a select group. | Предстоящая Конференция по обзору хода осуществления ДНЯО открывает возможности для достижения конкретных результатов, которые пойдут на пользу человечеству в целом, а не только группе отдельных стран. |
In addition, a new cooperative agreement was reached with the International Atomic Energy Agency to promote a select list of its titles through the sales programme. | Помимо этого, с Международным агентством по атомной энергии было достигнуто новое соглашение о сотрудничестве в деле пропагандирования с помощью программы продаж отдельных изданий Агентства. |
UNDP's Fast Track Strategy was approved in late 2009 and represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in select special development situations. | Стратегия ускоренного достижения целей ПРООН была одобрена в конце 2009 года; она представляет собой важный сдвиг в взглядах ПРООН на риски и возможности в отдельных особых ситуациях развития. |
Efforts to date have focused on the changing skill requirements in certain industries in a select number of developing and developed countries, with a view to identifying the areas of training that will give women greater access to new jobs. | Пока что усилия были сконцентрированы на изменении требований к профессиональной подготовке в некоторых отраслях отдельных развивающихся и развитых стран в целях определения тех видов профессиональной подготовки, которые позволят расширить возможности женщин по устройству на новые рабочие места. |
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ Pamphlets and visual aids. 2/ Related to limited national capacity and demand for technical assistance. | Источник: опрос отдельных международных организаций, проведенный МВФ в июле 2005 года. 1 Брошюры и визуальные средства. |
We will select five of the 15 judges of the International Court of Justice. | В скором времени нам предстоит избрать 5 из 15 судей Международного Суда. |
It was essential to raise their awareness about their right to self-determination as well as the consequences of any option they might select. | Важно повышать степень их информированности об их праве на самоопределение, равно как и о последствиях того варианта, который они могут избрать. |
Should the King not use his prerogative, and the succession remain vacant, Parliament shall then select a male member of the King's family as successor to the Throne. | Если же король не воспользуется своей прерогативой, и преемственность останется вакантной, парламент должен избрать мужского члена королевской династии в качестве наследника престола. |
Should there be no Heir to the Throne under articles 51 and 52, the King shall select his successor from among the male members of his family, but the King's selection shall be with the consent of Parliament. | Согласно статье 53, если не будет наследника престола в соответствии со статьями 51 и 52, король может избрать себе преемника из числа мужчин, членов его рода, но выбор короля должен быть согласован с парламентом. |
I also call on the relevant organs and groups to expeditiously select or elect their members for the Organizational Committee so that the Secretary-General can convene the first meeting of the Committee as soon as possible. | Я также призываю соответствующие органы и группы как можно скорее отобрать или избрать членов Организационного комитета, что позволит Генеральному секретарю как можно скорее созвать первое заседание этого Комитета. |
Select a valid package before modifying the task options. | Укажите правильный пакет перед изменением параметров задачи. |
Select whether or not your PS3 system connects to the Internet during BD playback. | Укажите, подключается ли к Интернету ваша система PS3 во время воспроизведения диска BD. |
Please check which of the following templates was used (select one): | Укажите, какая из следующих форм была использована (выберете одну из указанных ниже): |
Specify a data source to use. You can select a table in a Data Source View, a table in a database connection, or the results of an SQL query. | Укажите источник данных. Можно выбрать таблицу в окне представления источника данных, таблицу из соединения с базой данных или результат SQL-запроса. |
Select a file and specify the file properties and the file format. | Выберите файл и укажите свойства и формат файла. |
That December New World Towers, a documentary on the recording process of The Magic Whip, was released in select British theatres. | В декабре вышел документальный фильм о процессе записи The Magic Whip, который был показан в некоторых британских театрах. |
After the end of their One Last Tour, it was confirmed that the group would create a second documentary called Leave the World Behind, which was released in select theatres during spring 2014. | После окончания их тура «One Last Tour» было подтверждено, что будет снят ещё один документальный фильм под названием «Leave the World Behind», который будет выпущен в некоторых кинотеатрах весной 2014 года. |
Unlike India or Brazil, which opted for inward-looking protectionism, select sectors of Japanese industry actively participated in international markets. | В отличие от Индии и Бразилии, оказавших предпочтение политике «внутреннего протекционизма», представители некоторых секторов японской промышленности активно действовали на международных рынках. |
In April 2010, Eurosport 3D launched but was only broadcast during a select number of events, such as the French Open and 2012 Summer Olympics. | Eurosport 3D В апреле 2010 года был запущен Eurosport 3D, но транслировался только во время некоторых мероприятий, таких как Открытый чемпионат Франции по теннису и Летних Олимпийских игр 2012 года. |
In the exercise of their right to fish on the high seas, States would normally select a method of fishing that is economically efficient in respect of certain high seas species. | В осуществлении своего права на рыболовство в открытом море государства обычно выбирают эффективный с экономической точки зрения метод промысла некоторых видов в открытом море. |
Before UNEP can operate in a country, it should select an implementation partner or partners to facilitate its involvement in that country. | Перед началом своей работы в той или иной стране ЮНЕП должна подобрать партнера или партнеров по осуществлению, способных облегчить эту работу. |
Draw two strokes within the outline with the Pencil tool (arrow 5) - you can select an appropriate color from the Color Library, from the special palette with the human skin colors. | Инструментом Карандаш нанесем два штриха внутри этого контура (стрелка 5) - цвет для них можно подобрать из Библиотеки цветов из специальной палитры для раскрашивания кожи человека. |
The Hotel offers a choice of accommodation so you can select the one that best suits your needs. | Отель предлагает выбор комнат и номеров, таким образом вы можете подобрать для себя идеально подходящий вам вариант. |
They are happy to advise the best solutions, select quality products at most attractive, ensure fast order processing and, if needed, organize delivery of finished products to your preferred destination. | Сотрудничая с нами, Вы можете рассчитывать на профессиональную услугу - Вам подскажут оптимальное решение, помогут подобрать изделия по разумным ценам, соответствующие высшим мировым стандартам и организуют доставку в кратчайший срок. |
In the plug-in's window you go to the Texture tab and select a texture from the library (you can adjust its color and frequency of the pattern), press the Run button and get a wonderful result. | Подсказки в нижней части окна, а также возможность переключаться одним кликом мыши между состояниями До и После помогут вам подобрать наилучший вариант. |
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. | Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания. |
We must sharpen the focus, set priorities, produce high quality products, and strategically select the media and audiences. | Мы должны лучше видеть то, что происходит, устанавливать приоритеты, готовить высококачественный материал и стратегически верно подбирать средства массовой информации и аудитории. |
Gaining ability through financial education to manage family budgets, do life planning, select appropriate financial products and make more informed choices concerning the transfer and use of remittances helps consumers to cope with some of the complexity of access to financial services. | Расширение благодаря финансовому просвещению возможностей управлять семейным бюджетом, планировать жизнь, подбирать необходимые финансовые продукты и делать более взвешенные решения о переводе и использовании денежных сумм помогает потребителям решать некоторые из сложных вопросов доступа к финансовым услугам. |
For file coding program allows using ready profiles with setup video parameters, oriented for special devices (home DVD player, cellphone), as well as select conversion settings on your own. | Any Video Converter дает возможность использовать для кодирования файлов как готовые профили с установленными параметрами видео, которые ориентированы на определенные устройства (бытовой DVD-проигрыватель, мобильный телефон), так и самостоятельно подбирать свои настройки конвертирования. |
Criteria for the recruitment of staff that exclude candidates for previous records of abuse and select candidates for empathy towards older persons and for ability to handle stress and conflict can play an important role. | Важную роль может сыграть использование при найме персонала критериев, позволяющих отсеивать кандидатов, за которыми ранее были замечены случаи ущемления интересов престарелых, и подбирать кандидатов, сострадающих престарелым и умеющих справляться со стрессом и урегулировать конфликты. |
A number of countries have already expressed an interest in being among the pilot countries, and we are in the process of determining appropriate criteria to carefully select them. | Несколько стран уже выразили свою заинтересованность в том, чтобы войти в число стран, где осуществляются такие экспериментальные проекты, и сейчас мы определяем соответствующие критерии для правильного подбора таких стран. |
We have specific know-how to search and select sales profiles. We rely on word-of-mouth as well as own databases. | Мы обладаем особым ноу-хау поиска и подбора кадров по продаже, полагаясь как на наши личные связи, так и на собственные базы данных. |
Drawing attention to paragraphs 129-133 of the report, she asked the JIU representative what could be done to improve the system for the selection of Resident Coordinators, since the current process rested in the hands of a select few funds in the system. | Обращая внимание на пункты 129 - 133 доклада, оратор спрашивает представителя ОИГ, что можно было бы сделать для улучшения системы подбора координаторов-резидентов, поскольку в настоящее время этот процесс остается в руках немногих избранных кадровых резервов системы. |
Set the height of rows, or select, insert, and delete rows. | Позволяет задавать высоту строк или выделять, вставлять и удалять строки. |
Now you can select and edit a single object in the group. | Теперь можно выделять и редактировать отдельные объекты в группе. |
The field economist must select one item available during the spring/summer selling season months and one item available during the fall/winter selling season months. | Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой. |
Instead of selecting of each clip, button or text box and indicating its name in the properties menu, we select the elements at once and write their names in one place. | Вместо того чтобы выделять каждый клип, кнопку или текстовое поле и каждому указывать его имя в меню свойств, выделяем именуемые элементы разом и пишем их имена в одном месте. |
Script considers only ending vertices, so you can freely select all vertices in spline opening area and run the script. | Выделять можно сколько угодно вершин, но учитываться будут только две концевые вершины, т.е. можно выделить всю область вокруг разрыва в сплайне и запустить скрипт. |
TM "Jaffa Select" Starts the Year 2007 with the Innovative Decision - the Line of Vegetable Juices "Tomato+". | ТМ «Jaffa Select» начинает 2007 год с инновационного решения - серии овощных соков «Томат+». |
Exit statement Exits a procedure or block and transfers execution immediately to the statement following the procedure call or block definition. Exit Do | For | Function | Property | Select | Sub | Try | While | Оператор Exit Выходит из процедуры или блока и немедленно передает управление на оператор, следующий за вызовом процедуры или определением блока. Exit Do | For | Function | Property | Select | Sub | Try | While |
The returned list is identical to the result of a SELECT. | Возвращаемый список идентичен результату оператора SELECT. |
In the Select Group Member page, we can see all the servers that have been installed with the DPM Agent. | На странице выбора члена группы Select Group Member, мы увидим все серверы, для которых установлен агент DPM. |
Gaule hearing of this letter wrote his publication Select Cases of Conscience touching Witches and Witchcrafts; London, (1646) - dedicated to Colonel Walton of the House of Commons - and began a programme of Sunday sermons to suppress witch-hunting. | Голь в ответ опубликовал «Избранные дела, касающиеся ведьм и ведовства» (англ. Select Cases of Conscience touching Witches and Witchcrafts, Лондон, 1646), адресованные полковнику Валентину Уолтону из палаты общин, а также начал серию воскресных проповедей, осуждавших охоту на ведьм. |