Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Select - Отдельных"

Примеры: Select - Отдельных
The system was planned to be implemented in four select peacekeeping operations in 2011/12. Планировалось, что эта система будет внедрена в четырех отдельных миротворческих операциях в 2011/12 году.
The presentation covered physical and biological aspects, and presented some data from the publication, as well as trends in select areas and anomalies observed. В рамках представления освещались физические и биологические аспекты и сообщался ряд включенных в публикацию данных, а также говорилось о тенденциях в отдельных областях и об отмеченных аномалиях.
The project is seeking funding in 2013 to test a prototype of the model with a select number of States. Данному проекту требуется финансирование на 2013 год для опробования пилотного образца данной модели в ряде отдельных государств.
It will also involve further lessons-learned and best-practices support in select operational areas. Это также предполагает оказание дальнейшего содействия в учете накопленного опыта и применении передовых практических методов в отдельных сферах деятельности.
Protection against select (rare but costly) policy-oriented risks Performance-based instruments Защита от отдельных (редких, но дорогостоящих) рисков, связанных с политикой
Benchmarking: Cost-recovery methods of select international institutions Использование контрольных показателей: методы возмещения расходов, применяемые в отдельных международных учреждениях
The Campaign informs and supports national advocacy efforts aimed at securing comprehensive treatment and prevention services in select districts. В ходе этой кампании оказывается информационная и иная поддержка предпринимаемых на национальном уровне пропагандистских усилий по оказанию всеобъемлющих лечебных и профилактических услуг в отдельных районах.
ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании.
A number of pre-conference activities will take place in select locations in Apia from 28 to 31 August 2014. Ряд предваряющих Конференцию мероприятий пройдет в отдельных районах Апиа 28 - 31 августа 2014 года.
On the present occasion, the President would focus on select aspects of the Court's evidentiary practice. В нынешний свой приезд Председатель намерен сосредоточить внимание на отдельных аспектах доказательной практики Суда.
Since 2002, PMTCT services offered at antenatal care clinics and labour and delivery wards of select hospitals have been expanded and strengthened. С 2002 года такие услуги оказывают также дородовые клиники, а родильные отделения в отдельных больницах расширяются и модернизируются.
The need to safeguard explosives and select precursor material was highlighted by some experts. Некоторые эксперты указывали на необходимость обеспечения сохранности взрывчатых веществ и отдельных материалов-прекурсоров.
Physical presence only in select countries. Физическое присутствие только в отдельных странах.
The Commission provided its services free of charge; in select cases, it also provided legal intervention and legal aid. Комиссия предоставляет свои услуги бесплатно; в отдельных случаях она также обеспечивает юридическое вмешательство и оказывает правовую помощь.
Joint programming in select countries is expected to begin in the coming year. В следующем году планируется начать совместное программирование в отдельных странах.
Figure I depicts the decline in the number of reports of possible misconduct in select missions from 2007 to 2008. Диаграмма I свидетельствует о снижении числа сообщений о возможном ненадлежащем поведении в отдельных миссиях в 2008 году по сравнению с 2007 годом.
However, technological research, innovation and capabilities remained largely concentrated in a select group of countries. Вместе с тем технологические исследования, передовые идеи и возможности по-прежнему концентрируются главным образом в отдельных группах стран.
The first area has to do with respecting human rights when taking action that has a direct impact on the rights of select individuals. Первая область связана с уважением прав человека, когда принимаются меры, оказывающие непосредственное воздействие на права отдельных лиц.
Piloted enterprise information portal in select field missions В отдельных полевых миссиях на экспериментальной основе создан общеорганизационный информационный портал
This phase begins with a pilot in select missions, following the same steps as above. Этот этап начинается с осуществления экспериментального проекта в отдельных миссиях по той же схеме, что и та, которая приведена выше.
The delegation added that an alternative approach would be to focus on select programme areas. Эта делегация добавила, что альтернативным подходом могло бы быть сосредоточение внимания на отдельных программных областях.
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. Основной упор в достижении задачи 8 ЮНИФЕМ делает на поддержку отдельных инициатив на уровне общин, которые, как предполагается, дадут результаты в период осуществления стратегического плана.
Generating useful knowledge: lessons from select findings Накопление полезных знаний: уроки, извлеченные по итогам проведения отдельных оценок
The next NPT Review Conferences represents an opportunity to reach concrete results that will benefit humanity in general and not just a select group. Предстоящая Конференция по обзору хода осуществления ДНЯО открывает возможности для достижения конкретных результатов, которые пойдут на пользу человечеству в целом, а не только группе отдельных стран.
A review of select evaluation plans indicates that some country offices are finding it difficult to satisfy both donor requirements and UNDP outcome management expectations. Анализ отдельных планов оценки говорит о том, что некоторым страновым отделениям трудно одновременно выполнять требования доноров и в то же время оправдывать ожидания ПРООН относительно управления общими результатами.