Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
Pursuant to that Act, all schoolchildren who have reached the age of 6 are provided with schooling in public or private establishments in the Principality. Во исполнение этого закона все школьники, достигшие шести лет, проходят обучение в государственных или частных образовательных учреждениях Княжества.
For example, grandparents, especially grandmothers, use their pension to meet the costs of schooling and improve the nutrition of their grandchildren. Например, дедушки и особенно бабушки используют пенсию для покрытия расходов на обучение и улучшение питания своих внуков.
Traditionally, the output of education is only measured using non-human capital stock and does not include the return to past investments in schooling and work experience. Традиционно выпуск образования измеряется с использованием только показателя нечеловеческого основного капитала без учета экономической отдачи от прошлых инвестиций в обучение и накопление трудового опыта.
These laws were written under the assumption that compulsory schooling would be free of charge, and they cannot be enforced when parents cannot afford the cost of education. Эти законы создавались на основе предположения о том, что обязательное школьное обучение будет бесплатным, и обеспечить их соблюдение невозможно в тех случаях, когда родители не могут взять на себя расходы по образованию.
It was a problem that particularly affected young girls in rural areas and meant that they were unable to complete their schooling. В первую очередь эта проблема затрагивала девочек из сельских районов и означала, что они не могли завершить свое школьное обучение.
Pupils of the schools that have traditionally served the needs of the settled minorities have generally started schooling with a good command of English. Ученики школ, в которых традиционно обслуживались потребности осевших меньшинств, как правило, начинали школьное обучение с хорошим знанием английского языка.
From 1 July 1997 to 31 December 2002, some 1,860 such children have been allowed to take up schooling on that basis. С 1 июля 1997 года по 31 декабря 2002 года около 1860 таких детей получили разрешение на обучение в школах на этих условиях.
Providing education in the local language for the first years of schooling and addressing such issues as predisposition, temperament, peer pressure and socialization are recommended approaches. В качестве рекомендуемых подходов можно назвать обучение детей начальных классов на местном языке и учет таких факторов, как склонность ученика к обучению, его темперамент, влияние соучеников и общение в коллективе.
Basic schooling is composed of 9 years, while secondary school comprehends the 10th, 11th and 12th grades. Базовое школьное образование предполагает обучение в течение девяти лет, а средняя школа включает 10-й, 11-й и 12-й классы.
They specifically require gender mainstreaming in all policy formulation and planning in education and schooling and require students to be educated on gender equality issues. Они конкретно требуют учета гендерных факторов в процессе разработки и планирования любой политики в области образования и школьного обучения и предусматривают необходимость того, чтобы учащиеся проходили обучение по вопросам гендерного равенства.
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts and privilege integrated schooling for all disadvantaged and marginalized groups in particular Roma and children with disabilities. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия и обеспечить комплексное школьное обучение в первоочередном порядке для всех уязвимых и маргинализованных групп, в частности рома и детей-инвалидов.
The latter are primarily for street children and other children who did not complete their primary schooling. Эти центры предназначены в первую очередь для бездомных детей и прочих детей, не завершивших обучение в начальной школе.
Surveys in various countries point to financial constraints - direct and indirect costs of schooling - as a central reason for children being out of school or dropping out. Обследования, проведенные в различных странах, свидетельствуют о том, что финансовые ограничения - прямые и косвенные издержки на обучение детей в школах - являются одной из главных причин незачисления детей в школы или их досрочного выбытия.
The Law lays down a right to compulsory schooling from the age of 5 until the completion of secondary education (art. 16). Законом закрепляется право на обязательное обучение в школе детей с 5 лет и до окончания средней школы (статья 16).
The costs of schooling can greatly increase and commuting between school and home often becomes very difficult and insecure, further excluding those living in poverty or more vulnerable to violence. Расходы на обучение в школах могут резко возрасти, а перемещение между школой и домом зачастую крайне усложняется и становится небезопасным, что еще больше способствует исключению из образовательного процесса бедных или более уязвимых к насилию.
UNFPA also works closely with communities and religious leaders to find ways to discourage and eventually eliminate child marriage, such as promoting schooling and building leadership skills for young women. Кроме того, ЮНФПА тесно сотрудничает с общинами и религиозными лидерами в поиске путей пресечения и, в конечном итоге, искоренения детских браков, например поощряя обучение девочек в школах и развивая лидерские качества у молодых женщин.
ECRI also encouraged the authorities to continue to provide schooling to seasonal workers' children and recommended that they pay special attention to these children. ЕКРН призвала также органы власти продолжать обеспечивать школьное обучение для детей сезонных рабочих и рекомендовала им уделять особое внимание этим детям.
Strategies for the rehabilitation and reintegration of young offenders include compulsory schooling in the detention centre, with a focus on skills that enable personal development and maximize opportunities for post-release employment. Стратегии реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей включают обязательное обучение в школе тюремного учреждения, предусматривающее приобретение профессии, что способствует развитию личности и максимально повышает возможности трудоустройства после освобождения из мест заключения.
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат.
It is expanded to include learning and training in basic employable skills. This covers a period of four years of formal schooling. Оно включает обучение основным навыкам и профессиональную подготовку, позволяющую получить работу, и охватывает четырехлетний период формального обучения.
Home schooling, a remote learning model, provides an opportunity for children in remote villages to receive an education without having to attend boarding schools. Домашнее обучение, которое является одним из видов заочного обучения, предоставляет детям в удаленных деревнях возможность получить образование без необходимости посещения школ-интернатов.
I will cover Chiyo's schooling, all her expenses, until after her debut. Я оплачу все ее обучение и все ее расходы до самого дебюта.
The Case Worker carries out the profiling of the families with a view to identifying the problem within the family, e.g. unemployment, irregular schooling of children, drug abuse, housing problems, etc... Ассистент осуществляет профилирование семьи с целью выявления проблем, с которыми она сталкивается, например безработица, нерегулярное обучение детей, наркомания, жилищные проблемы и т.д.
Children who had been taught through the medium of Russian and who did not speak Georgian were required to continue their schooling in the Georgian language. Дети, которые обучались на русском языке и не говорили по-грузински, должны были продолжать обучение на грузинском языке.
He noted benefits such as schooling without the additional costs tied to international students and the ability to gain employment without having to acquire work permits. Он отметил положительные моменты, такие, как обучение в школах без дополнительных затрат, связанных с направлением на учебу за границу, а также возможность получить работу, не имея разрешения на это.