Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
At 16 years old, she's a part-time employee at Cosgrove strategies, and she makes more than enough money to pay for her own schooling at over $50,000 a year. В свои 16 лет она сотрудник по совместительству в "Косгроув Стратеджис", и зарабатывает достаточно денег, чтобы платить за обучение, которое стоит более 50 тысяч долларов в год.
In the North-West Frontier Province of Pakistan, the teacher mobility scheme, despite the conflict, provided transport facilities for female teachers in remote tribal areas, enabling 30,000 girls to continue their schooling. В Северо-Западной приграничной провинции Пакистана, несмотря на конфликт, благодаря программе обеспечения мобильности учителей женщины-учителя, работающие в отдаленных населенных племенами районах, были обеспечены транспортными средствами, что позволило 30 тыс. школьниц продолжить обучение в школе.
However, since the events of last November and despite pressures from the international community, the Government says it is not able in the existing circumstances to organize exams in the rebel-controlled North and to restore schooling. Однако после событий в ноябре прошлого года и несмотря на давление со стороны международного сообщества, правительство заявляет, что оно не может в сложившихся условиях организовать проведение экзаменов и восстановить школьное обучение в контролируемых повстанцами районах на севере страны.
There are several targeted programmes such as alternative schooling, out-of-school programmes, incentives programme for girls and disadvantaged children, and adult literacy promotion through formal and non-formal education. Существует несколько целевых программ, таких как альтернативное школьное обучение, внеклассные программы, поощрительные программы для девочек и детей из наименее обеспеченных семей, а также программы содействия грамотности взрослого населения через формальное и неформальное образование.
The reason why nursery and primary schools place so much emphasis on what is a foreign language to most of the pupils is that, for the time being, secondary schooling is still entirely in Dutch. Такое большое внимание в детских садах и начальной школе уделяется языку, являющемуся иностранным для большинства учеников, потому, что по сей день обучение в средней школе ведется полностью на голландском языке.
To encourage girl children to go beyond primary schooling, many States have made education completely free for girls up to higher secondary stage. Для поощрения девочек к продолжению образования после окончания начальной школы многие штаты сделали обучение девочек в старших классах средней школы бесплатным.
One of the CKREE goals, i.e. that of having all pupils to join in the tuition situation, is clearly contrary to the State party's argument that one has the freedom to choose private schooling for children from humanist homes. Одна из задач курса ОХРЭВ, состоящая в обеспечении участия всех учащихся в процессе обучения, явно противоречит аргументу государства-участника относительно возможности семей, исповедующих гуманистические убеждения, свободно выбирать для своих детей обучение в частных школах.
In addition, girls prevented by circumstances from enjoying the benefits of schooling, received free training at training centres or through distance education. Кроме того, девочки, которые в силу различных обстоятельств не имеют возможности получать школьное образование, проходят бесплатное обучение в центрах профессиональной подготовки или получают заочное образование.
Because of the country's economic difficulties, there are instances where parents, being unable to afford maintenance or schooling, put their children in employment or leave them to their own devices. В силу тяжелого экономического положения есть факты, когда родители, не имея средств на содержание и обучение в школе, вовлекают своих детей в трудовую деятельность или же предоставляют их самим себе.
At one level, child earnings are necessary for family survival and at another level when a household is able to forgo the child's income it cannot afford the direct costs of schooling. Во-первых, заработки детей требуются для выживания семьи, и, во-вторых, в тех случаях, когда семья может обойтись без таких заработков, она, тем не менее, оказывается не способной нести прямые расходы на школьное обучение детей.
His schooling was interrupted in 1947 by the violent partition of India, when he and his family fled to New Delhi as refugees. Харбхаджан Сингх вынужден был прервать обучение в школе в 1947 году из-за насильственного разделения Индии, когда он и его семья эмигрировали в Нью-Дели.
He's been poor, but wherever he was, he always paid for your schooling. Он всегда был беден, но где бы он ни был, он всегда оплачивал твоё обучение.
(a) Capital assessment fees (major lump-sum payments for schooling at certain locations): а) сборы в фонд капитального развития (основные единовременные выплаты для покрытия расходов на обучение в некоторых местах службы):
The State organs have been willing to recognize the years of schooling spent within the unlawful school system on the condition that the diplomas should be issued by the competent authorities of the Republic of Serbia, but not even this offer has been accepted. Соответствующие государственные органы готовы зачесть школьникам годы, потраченные на обучение в рамках незаконной системы образования, при том условии, что дипломы об окончании школы будут выдаваться компетентными органами Республики Сербии, однако даже это предложение не было принято.
Furthermore, with the aim of providing a better future for coming generations, we have put in place compulsory basic schooling ensuring universal education and have established health programmes to protect mothers and children and to combat childhood diseases. Кроме того, ради обеспечения лучшего будущего для грядущих поколений мы ввели обязательное начальное обучение на основе всеобщего образования и разработали программы в области охраны здоровья матери и ребенка и борьбы с детскими заболеваниями.
In the countryside, far from the eyes of the religious police, families can set up home schooling for girls with the support of village elders and tribal leaders. В деревнях, вдали от бдительного ока религиозной полиции, родители могут организовывать домашнее обучение для девочек при поддержке старейшин своей общины и лидеров племен.
Focus on the secondary education with supportive schooling (catching up and vocational training) aims at correction, while support for talented young Roma and their resulting increased number in higher education will contribute to their social promotion. Меры по исправлению положения главным образом касаются среднего образования и предусматривают дополнительное обучение (помощь отстающим ученикам и профессионально-техническая подготовка), в то время как стимулирование социального развития предполагает поддержку талантливых цыганских детей и увеличение их доли в высших учебных заведениях.
17.6.2.1 This was a post war scheme adopted in 2002 as a catalytic measure for granting primary school access to war affected children aged 10-15 years, whose schooling had been disrupted or had never attended school. 17.6.2.1 Эта послевоенная система была принята в 2002 году в качестве каталитической меры с целью предоставления доступа к начальной школе для пострадавших от войны детей в возрасте 10 - 15 лет, обучение которых в школе было прервано, или для тех детей, которые никогда не посещали школу.
In 2005, Premier Ralph Klein made a promise that he would freeze tuition and look into ways of reducing schooling costs. В 2005 году Премьер Ральф Кляйн дал обещание, что он заморозит цены обучение и изыщет пути сокращения расходов на школьное обучение.
Under Croatian law, nationality groups which comprise at least 8 per cent of the population, of which Serbs are one, are entitled to schooling in their own language. По хорватскому законодательству национальные группы, составляющие не менее 8% населения, в том числе сербы, имеют право на школьное обучение на своем языке.
The ability to carry on schooling in the most difficult circumstances demonstrates confidence in the future: communities that still have a school feel they have something durable and worthy of protection. Способность продолжать школьное обучение в самых трудных условиях является свидетельством веры в будущее - общины, в которых по-прежнему функционируют школы, чувствуют, что у них есть что-то долговременное и заслуживающее защиты.
Article 244. Child workers shall be entitled to training and shall be granted unpaid leave when their schooling so requires. Статья 244 - Работающий несовершеннолетний имеет право на профессионально-техническое обучение, и для этих целей ему предоставляется неоплачиваемый отпуск .
Although compulsory education begins with the first year of formal schooling, most five-year-olds (86.6 per cent) have previously attended kindergartens, which are designed to prepare them for primary education. Хотя обязательное обучение начинается с первого класса школы, большинство детей в возрасте пяти лет (86,6%) посещают организованные в детских садах занятия, которые считаются подготовкой к начальному образованию.
At the end of basic schooling (having received a basic general education) juvenile citizens of the Russian Federation are entitled to continue studying at the third level without passing a competitive examination. После окончания основной школы (получения основного общего образования) несовершеннолетние граждане Российской Федерации имеют право на бесконкурсной основе продолжать обучение на третьей ступени.
Among low-income families, because of their difficult circumstances, there are cases of parents who, lacking the means to provide maintenance and schooling, send their children out to work or leave them to their own devices. В силу тяжелого экономического положения малоимущих семей наблюдаются случаи, когда родители, не имея средств на содержание и обучение в школе, вовлекают своих детей в трудовую деятельность или же предоставляют их самим себе.