They are intended to reduce the information and understanding gap between these groups in order to increase the proportion of Roma pupils completing their schooling. |
Они имеют своей целью сократить пропасть в плане информации и взаимопонимания между этими группами, и тем самым увеличить долю школьников рома, которые заканчивают свое школьное обучение. |
Raise parental awareness of the communal and family benefits of female schooling. |
повышению уровня информированности родителей о той пользе, которую принесет общинам и семьям обучение девочек и женщин в школах. |
The Committee welcomes the efforts of the State party to provide free compulsory schooling through the age of 16 years, including universal free pre-schools for children aged 45. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по предоставлению бесплатного обязательного школьного образования вплоть до 16-летнего возраста, включая всеобщее бесплатное дошкольное обучение детей в возрасте 4-5 лет. |
Paragraph 212 of the periodic report referred to the fact that specific measures had been taken to guarantee indigenous peoples differentiated schooling in order to preserve their customs. |
В пункте 212 периодического доклада говорится, что были приняты конкретные меры, чтобы гарантировать коренным народам раздельное школьное обучение для сохранения их обычаев. |
Education and Training for Youngster with low normal schooling |
Обучение и профессиональная подготовка подростков с низким уровнем школьного образования |
Compulsory schooling covers children and youths between the ages of 5 and 15 and is provided in official or private educational institutions, Decree-Law 42/99/M). |
Школьное обучение обязательно для детей и подростков в возрасте от 5 до 15 лет и предоставляется в государственных или частных учебных заведениях. |
(b) Compulsory schooling: nine years at least, with a minimum of 38 weeks' schooling per annum; |
Ь) обязательное обучение в школе: не менее девяти лет из расчета минимум 38 недель школьного обучения в год; |
The investment in post-school education, measured as incremental increases to lifetime labour incomes due to additional schooling activities, includes schooling activities for bachelor, higher degree and vocational studies. |
Инвестиции в послешкольное образование, измеряемые как прирост пожизненных трудовых доходов в результате получения дополнительного образования, включают обучение для получения степени бакалавра, высшего образования и профессиональную подготовку. |
As a consequence, they will not have completed three years of second-level schooling if they choose to leave on reaching the current age of compulsory schooling in Ireland (15 years). |
В результате этого они не успевают закончить трехлетний цикл образования второго уровня, если они решают оставить обучение по достижении установленного в Ирландии возраста обязательного школьного образования (15 лет). |
Regular schooling on primary, secondary and tertiary levels can, for example, be supplemented by home schooling, adult education, continuing education, professional development, on-the-job training, literacy groups, study circles or self-directed learning. |
Например, дополнением к обычному начальному, среднему и высшему образованию может быть обучение на дому, образование для взрослых, постоянная учеба, повышение профессиональной квалификации, обучение на работе, обучение грамоте, изучение какого-либо предмета в кружках или самообразование. |
She initially attended public school, though had to undergo home schooling due to issues with bullying. |
Изначально она ходила в государственную школу, но впоследствии перешла на домашнее обучение, так как страдала от травли в школе. |
The Senegalese government spends about 40% of the state budget on education and provides free public schooling to almost 85% of all primary school age children. |
Сенегальское правительство тратит около 40% государственного бюджета на образование и предоставляет бесплатное государственное обучение почти 85% детей в возрасте начальной школы. |
After a few months at home, she went back to the convent for more schooling. |
Но проведя всего пару месяцем дома, девочка вернулась назад, чтобы продолжить обучение. |
I, of course, pay the whole cost of the boy's schooling, when he should by rights have sufficient income of his own. |
Разумеется, я полностью оплачиваю обучение, хотя мальчик имеет право и на собственный доход. |
Honey, you read up on home schooling? |
Милая, ты читала про домашнее обучение? |
Because of the continuing deterioration of educational facilities and the inability of most parents to pay for their children's schooling, enrolment rates have declined significantly. |
Из-за продолжающегося ухудшения условий обучения в учебных заведениях и невозможности большинства родителей оплачивать обучение детей в значительной степени сократилось число поступающих в школу детей. |
These figures refer only to adult Swiss who have completed their schooling but have failed to learn to read and write. |
В этих цифрах учитывается только взрослое население Швейцарии, которое прошло обучение, но не приобрело достаточных навыков чтения и письма. |
Recommend the upgrading and/or provision of basic training and schooling for voluntary and unpaid work beyond the family context; |
рекомендуем совершенствовать и/или организовывать базовую подготовку и обучение добровольному и неоплачиваемому труду вне семьи; |
They often put schooling in the hands of professionals - the Order of Piarists and the Order of Jesuits. |
Обучение часто отдавали в руки профессионалов - ордена пиаристов или иезуитов. |
In the Saida area, the emphasis was on integrating children into mainstream schooling and on supporting the initiatives of disabled persons. |
В районе Сайды упор делался на обучение детей-инвалидов по общим учебным программам, а также на оказание поддержки инициативам инвалидов. |
Since the implementation of UNHCR's decision, and with the help of non-governmental organizations the migrants have themselves organized secondary schooling for their children. |
После начала осуществления решения УВКБ мигранты сами организовали с помощью неправительственных организаций среднее школьное обучение для их детей. |
A secondary school pupil has the right after nine years' schooling to finish with his school education and enter a special secondary educational establishment. |
Учащийся средней школы имеет право завершить обучение в школе по окончании девятого класса и продолжить образование в среднем специальном учебном заведении. |
Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. |
В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке. |
On the other hand, he was impressed that schooling up to the age of 16 was compulsory and free. |
С другой стороны, он приятно удивлен тем, что обучение в школе является обязательным и бесплатным для всех детей в возрасте до 16 лет. |
A few studies have been made at the national level of the reasons why students fail to complete their schooling or studies. |
На общенациональном уровне было проведено всего лишь несколько исследований причин, по которым учащиеся не могут завершить обучение в школе или другом учебном заведении. |