Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
Use will be made of the findings of a targeted survey of young people who have completed their mandatory schooling and left the school system without holding any particular qualification; использовать результаты целевого обследования в отношении учащихся, прошедших обязательное школьное обучение и оказавшихся после окончания школы без перспективы получения квалификации;
Mr. Ouattara (Burkina Faso) asked to what extent UNICEF could ensure that its assistance reached the poorest sections of society, particularly children in rural areas, and to what extent schooling could be provided from the earliest possible age. Г-н Уаттара (Буркина-Фасо) спрашивает, до какой степени ЮНИСЕФ может обеспечить, чтобы оказываемая им помощь достигала самых бедных слоев общества, в особенности детей в сельских районах, и насколько может быть обеспечено обучение детей в школе в возможно раннем возрасте.
Such failures include the facts that schooling is not universal; that people with higher education are finding it increasingly difficult to find work, which discourages parents from sending children to school; and that legislation and insufficient enforcement cannot halt the trafficking of children. Такие недостатки включают в себя то, что школьное обучение не является всеобщим; что людям с высшим образованием чрезвычайно трудно найти работу, что ведет к нежеланию родителей направлять детей в школу; и что законодательство и недостаточный контроль за его соблюдением не позволяют покончить с торговлей детьми.
In general, girls paid less for their schooling than boys, and costs were lower in rural areas than elsewhere. Обучение девочек, как правило, обходится дешевле, чем обучение мальчиков, а расходы на обучение в сельских районах ниже, чем где-либо.
In the field of education, a number of indigenous communities received schooling in their own language and in a way that was respectful of the social and cultural values of the particular group. Что касается образования, то в различных общинах коренного населения организовано обучение на родном языке, при полном уважении социальных и культурных ценностей каждой группы коренного населения.
It is important that formal schooling, besides transmitting human values and basic skills, meets the needs of a competitive, knowledge-based economy and the needs of young people preparing to enter the labour market, or for those wishing to upgrade their skills. Важно, чтобы формальное школьное обучение не только позволяло передавать общечеловеческие ценности и формировать основные навыки, но и отвечало потребностям конкурентоспособной экономики, основанной на знаниях, а также потребностям молодых людей, готовящихся выйти на рынок труда, или тех, кто желает повысить уровень своей подготовки.
Finishing schooling, he followed in the family seafaring tradition and was apprenticed for five years to William Joyce & Coy, Liverpool, but after four years (and four voyages) he was so competent that he passed his second mate's Certificate on his first attempt. После школы парень, согласно традиции, был отдан на 5-летнее обучение в William Joyce & Coy, Ливерпуль, но спустя 4 года (и 4 плаванья) он был настолько квалифицированным, что сдал экзамен и получил сертификат с первой попытки.
Hu and Wen have cancelled national agricultural taxes, made rural schooling free, launched a new rural medical insurance plan, and guaranteed that, since there is still no title for holding private agricultural land, peasants are entitled to renew their long-term leases. Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду.
The latter are those where no tuition fees are paid or where the income from these is used only to cover the expenses of the institution, including the expenses aiming at the improvement of the quality of teaching and schooling conditions. Последние - это те, где не взимается никакой платы за обучение или где доход от такой платы используется исключительно для покрытия расходов учебного заведения, включая расходы, связанные с повышением качества преподавания и условий обучения.
A number of those who interrupt secondary schooling attend the Apprenticeship Training Scheme, under which they work for three days of the week and attend theoretical instruction at the technical schools on the other two days. Некоторые из тех, кто прерывают обучение в системе среднего образования, проходят курс профессионально-технической подготовки, в рамках которого они работают три дня в неделю и занимаются теорией в технических школах остальные два дня.
The consequences of these policy decisions on responsibilities for schooling included the introduction of a new and more general funding system for schools and adult education, as well as a transformation of the national administration of the education system. В результате принятых решений, касающихся ответственности за школьное обучение, была введена новая система финансирования школ и учебных заведений для взрослых, носящая более общий характер, а также осуществлена реорганизация национальных органов, отвечающих за функционирование системы образования.
It should also be mentioned that the Government has appointed a special commissioner with the task of investigating the consequences of extending compulsory schooling to 10 years by making school attendance compulsory from six years of age. Следует также отметить, что правительство назначило специального уполномоченного с целью изучения последствий увеличения срока обязательного образования до 10 лет в результате снижения возраста, когда дети должны начинать обучение в школе, до шести лет.
Of the 95 secondary schools, 79 per cent offer only three years of schooling, 15 per cent offer five years, 5 per cent offer six years and only 1 per cent offers seven years of schooling. Из 95 средних школ 79% предлагают лишь трехгодичное обучение, 15% - пятилетнее, 5% - шестилетнее и лишь 1% - семилетнее.
Ms. Radziszewska (Poland) said schooling was free and obligatory from 6 to 15 years of age and that, from 2010, a pilot project would be launched to provide schooling for Roma children aged 3 to 6. Г-жа РАДЗИЖЕВСКА (Польша) говорит, что для детей в возрасте от шести до пятнадцати лет обучение является бесплатным и обязательным и что, начиная с 2010 года, будет осуществляться пилотный проект по обучению детей рома в возрасте от трех до шести лет.
Out of the total registered unemployed Roma, 76 per cent have not completed elementary schooling, 20 per cent have completed elementary schooling, and 4 per cent completed secondary school, and only three persons have completed some form of higher education. Из общего числа зарегистрированных безработных рома 76% не закончили начальной школы, 20% завершили обучение в начальной школе и 4% закончили среднюю школу, тогда как лишь три человека получили высшее образование в той или иной форме.
Older human rights treaties, such as the European Convention on Human Rights, provided for detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision, which mandated compulsory schooling in the narrowest sense of this term. Договорами по правам человека, которые были приняты еще раньше, например Европейской конвенцией по правам человека, предусматривается возможность задержания несовершеннолетнего на основании судебного постановления с целью установления над ним надзора во время учебы, что трактует обязательное обучение в самом узком смысле этого термина.
There are 9,000 schoolchildren in an educational system that offers parents a free choice between different systems, and schooling is compulsory up to the age of 16. Ninety-two per cent of those 9,000 schoolchildren have said yes to the world movement. В сфере образования, которая предлагает родителям выбор между различными системами обучения, насчитывается 9000 учащихся, а обучение в возрасте до 16 лет является обязательным. 92 процента из этих 9000 учащихся поддержали всемирное движение.
In the field of education - the linchpin of the building of nations and societies - the State provides free schooling at all levels of education for boys and girls alike. В области образования - основы строительства наций и обществ - государство обеспечивает бесплатное обучение на всех уровнях образования как для мальчиков, так и для девочек.
According to a more recent survey, 88.3 per cent of primary school students choose to continue schooling at the secondary education level, whereas 10.2 per cent are undecided and 1.2 per cent intend to quit school. Согласно результатам одного из недавно проведенных обследований 88,3% учеников начальной школы намерены продолжать обучение в средней школе, при этом 10,2% учащихся испытывают сомнения, а 1,2% хотят прекратить обучение.
Likewise, good schooling occurs not as a result of monetary rewards and costs - the stock-in-trade of conventional economics - but because students, parents, and teachers identify with their schools, and because that identification is associated with learning. Аналогично, хорошее обучение происходит не в результате денежных вознаграждений и затрат - товарно-материальных запасов обычной экономики - но потому что учащиеся, родители и учителя идентифицируются со своими школами и потому что эта идентификация связана с изучением.
Tax allowances were increased for families with children, and amounts spent by citizens on schooling and medical care - a topic of particular concern to families with children - were made deductible. Для семей с детьми увеличены размеры налоговых льгот, а также предусмотрено выведение из-под налогообложения средств, затраченных гражданами на обучение и медицинскую помощь, что особенно актуально для семей с детьми.
(a) Will not normally approve the closure of a school where the alternative schooling on offer is not of at least equal quality; а) как правило, не утвердит предложение о закрытии школы, если в альтернативной школе не будет обеспечено обучение по крайней мере такого же качества;
For example, the Minority Schools Acts for the provinces of Carinthia and Burgenland governed schooling for the Slovene, Croat and Hungarian ethnic groups, and provided for the individual's right to be educated in his or her own language or to learn it. Например, законы о школах для языковых меньшинств в землях Каринтия и Бургенланд предполагают школьное обучение для этнических групп словенцев, хорватов и венгров и предусматривают право человека обучаться на своем родном языке и изучать его.
Many children who used to go to school in their native village and learned their native language have to restart their schooling upon arrival in the relocation sites because they are prevented from learning in their own language. Многие дети, которые ходили в школу в родной деревне и изучали родной язык, по прибытии в место переселения вынуждены начинать процесс обучения с самого начала, поскольку они лишены возможности продолжать обучение на родном языке.
The centre provided teaching aids to help integrate visually impaired children into mainstream schooling, and assisted visually impaired school graduates in finding jobs. Центр предоставлял детям с дефектами зрения учебные пособия, чтобы они могли перейти на обучение в обычных школах, и помогал выпускникам школ с дефектами зрения с поиском работы.