| The Court defended the right to education and argued that schooling should not be hampered due to pregnancy. | Суд, защищая право на обучение, выносит решение о неправомерности исключения из школы по причине беременности. |
| With the increasing push to privatize education, schooling for indigenous peoples becomes an even more remote prospect. | В условиях все большего давления с целью добиться приватизации сферы образования школьное обучение для коренных народов становится еще более отдаленной перспективой. |
| He paid for his schooling and maintained Ruby throughout his life. | Он платил за его обучение в школе и при жизни материально обеспечивал его. |
| He wondered to what extent differentiated schooling helped to preserve indigenous customs. | Он интересуется, в какой мере раздельное школьное обучение способствует сохранению обычаев коренных народов. |
| In comparison, compulsory schooling in France or Great Britain was not successfully enacted until the 1880s. | Для сравнения, обязательное школьное обучение во Франции или Великобритании было успешно принято только в 1880-х годах. |
| They were provided with municipal services, such as water, electricity, sewage, schooling and health services. | Им были предоставлены коммунальные услуги, такие как вода, электричество, канализация, школьное обучение и медицинские услуги. |
| His first formal schooling was from sometime after 1860 at a small private establishment. | Его первое формальное школьное обучение прошло в небольшом частном учреждении около 1860 года. |
| Once Henie began serious training as a figure skater, her formal schooling ended. | Как только Соня начала серьёзное обучение как фигуристка, её формальное школьное обучение было окончено. |
| The link between education and economic success makes the delivery of quality schooling and training a hugely important issue for business as well. | Связь образования с экономическим успехом делает качественное школьное и профессиональное обучение вопросом огромной важности также и с точки зрения бизнеса. |
| The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. | Происходящие зачастую задержки с разрешением судебных дел имеют неблагоприятные последствия для несовершеннолетних правонарушителей, в частности поскольку они прерывают обучение в школе. |
| Children receive seven years of primary schooling between 4 and 12 years of age. | Начальное образование включает в себя семилетнее обучение в школе детей в возрасте от 4 до 12 лет. |
| About 85 per cent of young people completing their compulsory schooling entered some kind of secondary school. | Приблизительно 85 процентов молодых людей, завершивших обязательный этап своего образования, продолжают обучение в различных видах средней школы. |
| Adult education functions as ongoing education for individuals having little schooling, who are entitled to follow apprenticeships and comprehension classes. | Система образования для взрослых предусматривает непрерывное обучение лиц с низким образовательным уровнем, которые могут с полным правом посещать вводные технические и общеобразовательные курсы. |
| The work of the Commission was also a basis of a decision by Parliament on the age of obligatory schooling. | Комиссия подготовила также основу для принятия парламентом решения о возрасте, предполагающем обязательное школьное обучение. |
| The first eight years of schooling were free and, thereafter, scholarships were available. | В течение первых восьми лет обучение в школе является бесплатным, а затем учащимся могут быть предоставлены стипендии. |
| In principle, this type of education begins at the end of the compulsory schooling period. | В принципе такое обучение начинается по окончании цикла обязательного школьного образования. |
| Declining fertility is often accompanied by increased investment in children's schooling. | Снижение рождаемости часто сопровождается увеличением объема средств, расходуемых на обучение детей в школе. |
| Displaced communities lack access to basic rights and services such as schooling, health, water and sanitary living conditions. | Группы перемещенных лиц лишены доступа к основным правам и услугам, таким, как школьное обучение, здравоохранение, водоснабжение и нормальные санитарные условия. |
| Article 14 of the Constitutional Declaration stipulated that education was compulsory for all Libyans until the end of elementary schooling. | В статье 14 Конституционной декларации предусматривается, что начальное школьное обучение является обязательным для всех ливийцев. |
| Compulsory schooling for children up to 14 years of age had been in effect in Argentina since 1884. | Обязательное школьное обучение детей в возрасте до 14 лет действует в Аргентине с 1884 года. |
| A main characteristic of the youth custody system is both schooling and vocational training. | Одной из главных отличительных черт этой системы является школьное и профессиональное обучение. |
| The very routine of schooling, however informal, can be a therapeutic source of continuity and stability for children facing traumatic situations. | Самое элементарное школьное обучение, пусть даже неформальное, может служить целебным источником для детей, сталкивающихся с травмирующими их ситуациями и нуждающимися в сохранении прежнего уклада жизни и стабильности. |
| We provide all children living in conflict zones with free food, health care and schooling. | Мы предоставляем всем детям, живущим в зонах конфликта, бесплатное питание, медицинское обслуживание и школьное обучение. |
| The children receive psychosocial support, some vocational skills training and informal schooling, such as in basic literacy. | Дети получают социально-психологическую помощь, определенную профессиональную подготовку и неформальное школьное обучение, например обучаются грамоте. |
| Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. | Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы. |