Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
In the field of education, women accounted for a majority of beneficiaries of the New Opportunities initiative, launched in 2005 to upgrade basic education and training levels for young persons and adults and require a minimum of nine years' schooling. В области образования женщины составляют большинство бенефициаров Инициативы новых возможностей, осуществление которой началось в 2005 году в целях улучшения начального образования и повышения уровня профессиональной подготовки для молодых людей и взрослых, предусматривающей обязательное девятилетнее школьное обучение.
After compulsory schooling, young men more often choose vocational/professional training while young women opt rather more for general education, such as the gymnasium or school leading to a diploma. После окончания обязательной школы юноши чаще выбирают профессиональное обучение, а девушки идут в общеобразовательные школы, такие как гимназии или школы, выдающие дипломы.
(a) Continued implementation of the policy to provide free primary education, especially free textbooks and free tuition, in order to facilitate access to schooling; а) дальнейшая реализация политики обеспечения бесплатного начального образования, включая предоставление школьных учебников и покрытие расходов на школьное обучение в целях облегчения доступа к школьному образованию;
Ms. Motoc asked how minorities were defined in the State party's Constitution, whether schooling was provided in the country's many languages and whether persons belonging to ethnic groups enjoyed the status of minorities or of indigenous peoples. Г-жа Моток спрашивает, каково определение меньшинств согласно Конституции государства-участника, организовано ли обучение детей в школах на многочисленных языках страны и в каком статусе пребывают этнические группы: в статусе меньшинств или коренных малочисленных народов.
Statistics show that 96 per cent of pupils who complete the compulsory nine years of schooling go on to further education, 64 per cent in general secondary schools, 16 per cent in technical secondary schools and 16 per cent in specialized secondary schools. Согласно статистическим 96 процентов учащихся, окончивших обязательные 9 классов школы, продолжают обучение, из них: 64 процента - в школах, 16 процентов - в профессионально-технических и 16 процентов - в средних специальных учебных заведениях.
(c) Make primary education compulsory for all children and reduce the indirect costs of schooling, such as the costs of school transport and textbooks, and school-imposed charges, with a view to eliminating them; с) сделать начальное образование обязательным для всех детей и снизить косвенные затраты на обучение, такие как стоимость школьного транспорта и учебников, а также вводимые школами сборы с целью их устранения;
Please provide information on measures taken to eliminate discrimination against girls and young women in the field of education (para. 320) and indicate the number of girls who receive subsidies to reduce or eliminate costs of schooling. Просьба сообщить о мерах, принятых с целью ликвидации дискриминации в отношении девочек и молодых женщин в сфере образования (пункт 320), и сообщить о числе девочек, получающих субсидии с целью уменьшения или полной оплаты расходов на обучение.
She also maintains that schooling should be co-educational, contending that men and women, whose marriages are "the cement of society," should be "educated after the same model." Она также считает, что обучение должно быть совместное, так как мужчины и женщины, браки которых являются «цементом общества», должны быть «образованы по единому образцу».
Cash grants helped families meet exceptional socio-economic difficulties, especially when lacking basic necessities, and were used for various purposes including the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, and kitchen utensils. Денежные субсидии дали возможность семьям удовлетворить свои особые социально-экономические потребности, в особенности при отсутствии основных предметов необходимости, и были использованы для различных целей, включая приобретение основных предметов бытовой утвари, плату за обучение детей, покупку одежды, плату за жилье и покупку кухонной утвари.
These programmes have an impact on the health status of young children and pregnant women, the schooling of children and adolescents, the health of adults aged 70 and over, their quality of life and the homes they live in. Эти программы оказывают влияние на состояние здоровья детей младшего возраста и беременных женщин, на обучение детей и подростков, здоровье взрослого населения в возрасте 70 лет и старше, качество их жизни и их домашние хозяйства.
(m) Ensure that educational, training and employment opportunities are available to women and girls who have interrupted their schooling or employment, including through the formal recognition of prior learning and work experience; м) обеспечить возможности образования, обучения и трудоустройства женщин и девушек, прервавших обучение или работу, в том числе путем формального признания их предыдущего образования и опыта работы;
Minimising educational costs, especially for girls: Minimizing the costs of schooling: Scholarship schemes and other incentives are provided to promote girls education. сведение к минимуму расходов на образование, особенно для девочек; сведение к минимуму расходов на школьное обучение; программы стипендий и другие стимулы для поощрения образования девочек.
Meeting attendants were also presented the final report entitled Multiculturalism and Education of Students with Special Needs that sums up the conclusions drawn from the analysis of schooling children with special needs and multiculturalism prepared by representatives of the Ministry of National Education. Участники этих совещаний были ознакомлены также с заключительным докладом, озаглавленным "Многокультурность и обучение учащихся с особыми потребностями", в котором кратко излагаются выводы, сделанные представителями Министерства национального образования на основе анализа организации обучения учащихся с особыми потребностями в условиях многокультурности.
(a) Take further measures to facilitate the accessibility to education of children from all groups in society by, inter alia, improve materials provisions in schools, and eliminate additional costs of schooling; а) принять дальнейшие меры в целях облегчения доступа к образованию для детей из всех групп общества, в частности путем улучшения снабжения школ соответствующими материалами и недопущения взимания дополнительной платы за школьное обучение;
The additional questions include: fertility, religion, birthplace of parents, language of schooling, language of work, other languages spoken at home, birthplace of grandparents and place of highest certificate, diploma or degree. Дополнительные вопросы касаются: рождаемости, исповедуемой религии, места рождения родителей, языка, на котором ведется школьное обучение, языка, используемого на работе, других языков, используемых дома, места рождения дедушек и бабушек и места получения школьного аттестата, диплома или ученой степени.
At all levels of the educational process, long-distance education can become a viable complement to conventional schooling and training, in particular reaching out and delivering educational services to isolated countries and regions, which often are the poorest. На всех уровнях процесса образования обучение на расстоянии может стать одним из ценных дополнительных элементов традиционного школьного образования и обучения, в частности когда речь идет об организации процесса образования в изолированных странах и регионах, которые, как правило, являются самыми малообеспеченными.
Whereas in the 1997-1998 scholastic year 65 per cent of all children finishing basic schooling entered the tenth class, in 1999-2000 66.4 per cent of basic school leavers continued into the tenth class. Если в 1997/1998 учебном году в 10-й класс было принято 65% общей численности детей, окончивших основную школу, то в 1999/2000 году продолжили обучение в 10-х классах 66,4% выпускников основной школы.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
The initial training programme provides training in a job for young people or adults with low levels of schooling, who have no knowledge or work experience, or who are unemployed or underemployed, with the aim of improving their skills for labour market entry. Программа начальной профессиональной подготовки предполагает обучение молодежи и взрослых с низким уровнем образования, не имеющих никакой профессиональной подготовки и опыта работы или же безработных либо частично занятых с целью их включения в сферу труда.
The provisions for juveniles apply to persons below the age of 15, who have already completed their compulsory schooling, if they are employed in an apprenticeship relation or for summer jobs or compulsory vocational traineeships. Положения, касающиеся подростков, охватывают лиц моложе 15 лет, которые уже завершили обязательное школьное обучение, если они работают в качестве стажеров, работают в летнее время или проходят обязательное профессионально-техническое обучение.
Furthermore, 112 of every 1,000 pupils did not complete their primary schooling, be it because they fell behind significantly - and who therefore remain in primary education - or because they did not complete their studies. Кроме того, на каждую 1000 учащихся 112 школьников не окончили начальную школу либо вследствие значительного отставания в учебе, в результате чего они продолжили обучение на этом же уровне образования, либо в результате того, что бросили учебу.
(e) Provide children with legal and other assistance at an early stage of the procedure and ensure that children in detention are provided with basic services (e.g. schooling and health-care); and ё) оказывать детям правовую и иную помощь на ранних стадиях разбирательства и обеспечить всем лишенным свободы детям доступ к базовым услугам (таким, как школьное обучение и медицинское обслуживание); и
Free antiviral therapy is provided for HIV/AIDS patients in rural and economically disadvantaged urban areas, free schooling is provided for children orphaned as a result of the disease, and free consultation, screening and antiviral therapy are provided to pregnant women. В сельских и экономически отсталых городских районах для пациентов, имеющих ВИЧ/СПИД, предоставляется бесплатная антивиральная терапия; детям, ставшими сиротами в результате этого заболевания, предоставляется бесплатное обучение в школах и беременным женщинам предоставляются бесплатные консультации, скрининг и антивиральная терапия.
The 2003 constitutional reform made secondary education compulsory and free, giving the State responsibility for guaranteeing access to such education for all Chileans up to the age of 21, and for guaranteeing that they receive a minimum of 12 years of schooling. Конституционная реформа 2003 года предусматривала обязательность и бесплатность среднего образования, возложив на государство ответственность за обеспечение доступа к этому уровню образования для всех чилийцев в возрасте до 21 года и обеспечивая им минимум 12-летнее школьное обучение.
After compulsory schooling, however, fewer girls than boys go on to undertake training: in 1992, 22 per cent of girls aged 20 years had no post-compulsory training as compared with 17 per cent of boys. образования девушки реже продолжают обучение: в 1992 году 22% девушек в возрасте 20 лет прекратили образование после обязательного школьного цикла (юношей - 17%).