| It catered solely for boys, and undertook Islamic schooling, housing and feeding of the orphans. | В нем содержатся исключительно мальчики и проводится обучение по исламской школьной программе. |
| The compulsory module comprises six years of primary schooling and three years of lower-secondary schooling. | Обязательное обучение включает в себя шесть лет базового и три года среднего образования. |
| On the completion of schooling through Alternative Programme, students are encouraged to enroll in the formal schooling system. | После завершения школьного обучения по альтернативной программе учащимся предлагается продолжить обучение в системе формального школьного образования. |
| A special problem is schooling disabled persons, who, due to architectural and technical barriers, are diverted from regular schooling at secondary schools. | Особую проблему представляет собой обучение инвалидов в школах, которые в силу наличия архитектурных и технических препятствий не могут обучаться в обычных классах в средних школах. |
| Government promises of free health care or free schooling can mean promises of mediocre health care or mediocre schooling. | Обещания правительства обеспечить бесплатное медицинское обслуживание или бесплатное школьное обучение может означать обещание посредственного медицинского обслуживания или школьного обучения. |
| An important component of the aid for the disabled was the schooling of pupils in integrated sections. | Важным элементом помощи, лицам с различными нарушениями было обучение детей в рамках комплексных групп. |
| In that regard information was provided on the Filipino Education and Heritage Program that provides schooling for children of overseas Filipinos. | В этой связи оно представило сведения о филиппинской программе «Просвещение и наследие», в рамках которой обеспечивается обучение детей филиппинцев, работающих за рубежом. |
| Integration is a comprehensive, collective task: it concerns such fundamental matters as schooling and training, employment, health and social security. | Интеграция представляет собой всеобъемлющую и коллективную задачу: она затрагивает такие важнейшие области, как обучение и профессиональная подготовка, трудовая деятельность, охрана здоровья и социальная безопасность. |
| The home schooling of disabled children is financed from the State budget. | Обучение детей-инвалидов на дому осуществляется за счет средств государственного бюджета. |
| Very few women advanced to the higher levels of schooling. | Очень немногие женщины продолжили обучение на более высоких ступенях образования. |
| Throughout history, schooling had contributed to the militarization of boys. | На протяжении всей истории обучение в школе способствовало воспитанию мальчиков в милитаристском духе. |
| As such, there was reportedly a limited education system, covering private schooling up to Grade 4 level. | Как сообщается, система образования носит ограниченный характер, охватывая частное школьное обучение до четверного класса. |
| Compulsory schooling in the usual sense extends over a period of nine years. | Обязательное школьное обучение в обычном смысле этого слова длится девять лет. |
| The Act introducing this pre-primary year's schooling specifically stipulates that pre-primary education may not include formal classes. | В законе, согласно которому был введен этот вид обучения, четко оговорено, что дошкольное обучение не должно включать в себя изучение основных школьных предметов. |
| In the area of education, Benin is providing free schooling to rural girls whose parents cannot afford the fees. | В том что касается образования, то в сельских районах Бенина девочки, родители которых не могут платить за их образование, имеют право на бесплатное школьное обучение. |
| Nevertheless, extra fees for schooling are often requested. | Однако школы часто требуют дополнительную плату за обучение. |
| The assumption that compulsory schooling equals primary education in length is, however, no longer valid. | Вместе с тем предположение о том, что по своей продолжительности обязательное школьное обучение равноценно начальному образованию, более не имеет под собой оснований. |
| The rules view education as a means of replacing and/or continuing a young person's schooling. | В этих нормативных положениях такое образование имплицитно рассматривается как элемент, заменяющий школьное обучение несовершеннолетнего и/или обеспечивающий его продолжение. |
| This included baby care, pre-school, primary schooling, recreation activities, health and nutrition education. | Это включало уход за грудными детьми, дошкольное воспитание, начальное школьное обучение, организацию досуга и просвещение по вопросам здравоохранения и питания. |
| In co-operation with local schools extra exams are organised and the schooling costs are covered by prisons. | В сотрудничестве с местными школами проводятся дополнительные экзамены, а затраты на школьное обучение покрываются тюрьмами. |
| In Kenya therefore schooling is less affordable for the poor than the non-poor. | Поэтому в Кении школьное обучение является менее доступным для бедноты, чем для небедного населения. |
| The Committee is concerned at the lack of support systems to enable pregnant teenagers to continue their schooling. | Члены Комитета озабочены отсутствием систем поддержки, позволяющих беременным подросткам продолжать обучение в школе. |
| Where schooling is highly valued, there is no need to persuade parents to send their children. | Когда школьное обучение имеет высокую репутацию, нет необходимости убеждать родителей посылать своих детей в школу. |
| Primary schooling continues to be tuition free in the rural areas where the majority of Zimbabwe's population lives. | Начальное школьное обучение по-прежнему является бесплатным в сельских районах, где проживает большинство населения Зимбабве. |
| Since the period of compulsory schooling covers secondary education, the entire age group concerned attends secondary school. | Что касается среднего образования, которое непосредственно относится к периоду обязательного школьного обучения, то обучение на этой ступени является обязательным для всех подростков, относящихся к соответствующей возрастной группе. |