Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
The minorities are likewise guaranteed, as set out above, the right to public information and schooling in their native language in accordance with the law. Аналогичным образом меньшинствам гарантируется, как об этом говорилось выше, право на публичную информацию и обучение в школах на родном языке в соответствии с законом.
During compulsory schooling, special education is dispensed principally in integrated classes at public schools and in special schools recognized and subsidized by the disablement insurance system. В период обязательного школьного образования специализированное обучение проходит, как правило, либо в классах, функционирующих в публичных школах, либо в признанных специализированных школах, которые получают субсидии из фондов страхования на случай инвалидности.
The rehabilitation of war-affected children through trauma counselling, health services and schooling is important in terms of providing a future for those children. Реабилитация пострадавших от войны детей через предоставление услуг психологов, оказание услуг в плане здравоохранения и школьное обучение имеет большое значение в том плане, что она позволяет обеспечить этим детям будущее.
(e) Provide children with basic services (e.g. health care, schooling); е) предоставлять детям основные услуги (например, медицинскую помощь, школьное обучение);
Mere access to school did not suffice and all human rights needed to be integrated in education so as to make schooling "human rights friendly". Одного доступа к школьному образованию недостаточно; с тем чтобы обучение в школе способствовало осуществлению прав человека, необходимо интегрировать в учебные программы все права человека.
As regards education, various cantons and communes have introduced flexible regulations to ensure the schooling of children, even if they accompany their parents on journeys during the summer. Что касается школьных занятий, то различные кантоны и общины установили гибкие правила, позволяющие обеспечить обучение детей, даже если они сопровождают своих родителей в их странствиях в летний период.
Ministry of Interior of Republika Srpska takes care of schooling, professional training and education of the employees through High School of Interior and Police Academy. Министерство внутренних дел Сербской Республики обеспечивает обучение, профессиональную подготовку и воспитание персонала в Высшей школе внутренних дел и Академии полиции.
(a) High schooling costs for families, as a result of the reduction in budgetary resources allocated to the education system; а) рост платы за обучение для семей из-за снижения объема бюджетных средств, ассигнуемых на систему образования;
The aim is to guarantee equal opportunity of access to education for all children between the ages of 6 and 15 by ensuring that schooling is free of charge for all. Поставленная цель заключается в том, чтобы гарантировать всем детям в возрасте 615 лет равные возможности получения образования, обеспечивая для всех детей бесплатное школьное обучение.
Job training, schooling, counselling, stipends and dialogues between ex-combatants for their new or former communities all have a place in creating that sense of hope and a new beginning. Профессиональное и школьное обучение, консультирование, выплата пособий и налаживание диалога между бывшими комбатантами во имя их новых или бывших общин - все эти факторы способствуют зарождению такого чувства надежды и нового начала.
The persistent gap between the unemployment rates of Danes and members of ethnic minorities, even those who had received Danish schooling and training, showed that there was clearly some discrimination on the labour market and signalled the need for further attention. Упорно сохраняющийся разрыв между показателями уровня безработицы для датчан и представителей этнических меньшинств, даже если последние прошли обучение и профессиональную подготовку в датских учебных заведениях, указывает на очевидное присутствие дискриминации на рынке труда и на необходимость дальнейших действий.
A formal, albeit limited, system of education was introduced for Palauans (three years of compulsory instruction followed by two further years of optional schooling for the most able). Для жителей Палау была введена официальная, хотя и ограниченная система образования (трехлетнее обязательное обучение с последующим двухгодичным факультативным обучением для наиболее способных).
Reducing the cost of schooling is a key strategy for increasing opportunities for the most vulnerable children, girls and children affected by HIV/AIDS and disabilities. Сокращение расходов на обучение в школе - вот одна из главных стратегий расширения возможностей для наиболее уязвимых групп детей, девочек, детей-инвалидов и детей, затронутых ВИЧ/СПИДом.
In many European countries, for instance, half-day schooling and rigid shop hours remain in place, which presume that "someone" can take care of children and the shopping during regular working hours. Во многих европейских странах, например, по-прежнему сохраняются полудневное обучение в школах и жесткие графики работы магазинов, что предполагает наличие "кого-то", кто мог бы заниматься детьми и покупками в официальные рабочие часы.
The Committee thinks it necessary to give children the right to schooling and training that will enable them to be a part of the socio-economic fabric, which is still in great need of suitably trained people to deal with underdevelopment. Комитет считает необходимым предоставить детям право на школьное обучение и специальную подготовку, с тем чтобы они могли интегрироваться в социально-экономическую систему, которая по-прежнему нуждается в специалистах по проблемам развития.
The formal schooling of indigenous children is today conducted in most cases through the medium of a dominant language, not through the children's own language. Официальное обучение детей коренных жителей осуществляется сегодня в большинстве случаев с использованием доминирующего языка, но не родного языка ребенка.
In third world countries, too, greater effort should be made to organize labour and to assure that schooling is in fact a productive investment. В странах третьего мира также следует уделять больше внимания работе с профсоюзами и созданию такого положения, при котором школьное обучение превращается на практике в производительное капиталовложение.
The suggestion offered here is that if schooling is viewed by its "consumers" as something of high value to them, they will mobilize the resources for it. Предлагаемое решение вопроса состоит в том, что, если школьное обучение рассматривается его "потребителями" как нечто имеющее для них большую ценность, они мобилизуют для этого соответствующие средства.
Similarly, the Ministry of Education is finally allowing young girls who are pregnant to continue schooling. министерство образования в конечном итоге также дало разрешение беременным девушкам продолжать обучение в учебных заведениях.
The State party should ensure that all children are afforded equal opportunities for access to schooling, and that school fees do not prevent them from receiving primary education. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все дети имели равные возможности в плане доступа к школьному образованию и чтобы плата за обучение не препятствовала получению ими начального образования.
She also highlighted that a common position on education among the international community did not exist: the Organisation for Economic Cooperation and Development ranked countries by quality of education and schooling, the World Bank considered education as an investment in wealth creation. Она также подчеркнула, что в международном сообществе не существует единого отношения к обучению: Организация экономического сотрудничества и развития располагает страны по качеству обучения и школьного образования, Всемирный банк рассматривает обучение как инвестицию в создание богатства.
From January 2005 onwards, education had become free and compulsory for all up to the age of 16, with the introduction of 11 years of compulsory schooling. С января 2005 года образование стало бесплатным и обязательным для всех лиц в возрасте до 16 лет, и было введено 11-летнее обязательное школьное обучение.
In fulfilling their legal obligation to provide free primary education for all, a number of States have reduced or eliminated the direct costs of primary schooling through the partial or total abolition of school fees. Выполняя свое юридическое обязательство обеспечить бесплатное начальное образование для всех, ряд государств уменьшил или упразднил прямые расходы, связанные с начальным школьным образованием, за счет частичной или полной отмены платы за обучение.
Indeed, schooling not only helps them to acquire cognitive skills and knowledge, but also to develop sound peer relationships, as well as foster solidarity processes, cross-ethnic exchange, interreligious coexistence and school attendance without gender discrimination. Несомненно, обучение в школе помогает им не только приобрести познавательные навыки и знания, но и развивать стабильные взаимоотношения со сверстниками, а также способствует укреплению солидарности, межэтнического обмена и межрелигиозного сосуществования и получению школьного образования в условиях отсутствия гендерной дискриминации.
Each identified unaccompanied minor is assigned a guardian, appointed by the Ministry of Justice, who represents the minor throughout the legal process and ensures, inter alia, suitable accommodation, schooling, health care and psychological support. Всеми несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами, чья личность установлена, занимаются назначаемые министерством юстиции попечители, которые представляют их интересы в рамках всех юридических процедур и обеспечивают им, в частности, надлежащий прием, школьное обучение и медицинское обслуживание, а также психологическую поддержку.