Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
The Law also provides for the possibility of bilingual schooling or additional classes in the minority language with elements of national culture as an elective subject. Закон также предусматривает возможность обучения на двух языках или создание дополнительных классов, в которых обучение осуществляется на языках меньшинств, при этом в качестве отдельного предмета изучаются элементы национальной культуры.
The Chile Crece Contigo programme, welfare reform, 12 years of compulsory free schooling and the Explicit Health Guarantees scheme are all examples of rights-based, enforceable and funded public policies. Программа "Чили растет вместе с тобой", реформа социального обеспечения, 12-летнее обязательное и бесплатное школьное обучение и прямые гарантии в области здравоохранения - таковы примеры государственной политики, реально нацеленной на обеспечение этих прав и обеспеченной соответствующими ресурсами.
Given the increasing demand for secondary schooling for Travellers' children, special educational facilities adapted to the learning difficulties common among them have been established in some departments. В связи с ростом спроса на школьное обучение детей "путешествующих людей" среднего уровня в некоторых из департаментов были созданы специальные образовательные структуры, адаптированные к часто встречающимся у этой категории детей трудностям обучения.
In NSW the Education Reform Act 1990 provides that children under the age of 15 must attend schooling, preventing them from entering the full-time workforce. В НЮУ Закон 1990 года о реформе системы образования предусматривает, что дети в возрасте до 15 лет должны проходить школьное обучение, что исключает возможность их занятости в течение полного рабочего дня.
For schooling that takes place without a school, water, sanitation, desks and chairs, books, blackboards, pens and paper, a teacher makes all the difference and the absence of a teacher prevents schooling from taking place. В случае школьного обучения без школ, воды, санитарного оборудования, парт и стульев, учебников, классных досок, ручек и бумаги учитель заменяет все недостающие элементы и его отсутствие делает школьное обучение невозможным.
The validity of home schooling was challenged in Texas, but a landmark case, Leeper v. Arlington ISD, ruled that home schooling was legal and that the state had little or no authority to regulate the practice. Справедливость домашнего обучения была оспорена в Техасе, но вехой в судебной практике стало дело «Липер против независимого школьного округа Арлингтон», в результате которого суд постановил, что домашнее обучение является законным, и что штат не имеют практически никаких полномочий регулировать практику.
That right was extended to pupils who had completed their mandatory schooling but wished to continue their studies. Это право распространяется в равной мере на учащихся, которые уже вышли из возраста, когда школьное обучение является для них обязательным, но при этом желают продолжить свое образование.
(b) To have made secondary schooling universal, thus ensuring 12 years of schooling for the whole population of children and young persons, under the guiding principle of "secondary school for all". Ь) сделать всеобщим среднее образование, обеспечив школьное обучение всех детей, девушек и юношей на протяжении 12 лет под лозунгом "Лицей для всех", что предполагает сведение к минимуму отсева на этом образовательном уровне.
Significant demographic and societal changes have taken place in recent years, leading to increased demand for new forms of multi-denominational and non-denominational schooling, as well as increased demand for Irish-language schooling. Значительные демографические и социальные изменения, происходившие в последние годы, привели к увеличению спроса на новые формы многоконфессионального и надконфессионального начального образования, а также на обучение на ирландском языке.
With this campaign, the schooling of 175,541 girls was ensured, a 5.8 per cent rise. В рамках этой кампании было обеспечено обучение 175541 девочки (увеличение на 5,8 процента).
MISA maintains and implements a Social Welfare School fees scheme, where under-privileged children, specifically orphans and/or handicapped parents are assisted with their schooling fees. МВСД продолжает осуществлять план оплаты школьных расходов в рамках социального обеспечения, благодаря которому дети, находящиеся в неблагоприятном положении, особенно сироты и/или дети, имеющие родителей-инвалидов, получают помощь для покрытия платы за обучение.
His family couldn't afford to pay for his schooling, so he studied first at the local seminary for which he received a scholarship, and slowly saved enough funds for the tuition fee in Vienna. Его семья не могла себе позволить оплатить его обучение, поэтому он получал образование в местной семинарии, постепенно накопив достаточно средств для обучения в Вене.
The toilets have come as a great gain to the girls who are eager to complete their schooling now that there has been a vast improvement in the health and sanitary conditions in the school environment. Появление этих туалетов стало большим плюсом для девочек, которые теперь, с радикальным улучшением санитарно-гигиенической обстановки в школе, стремятся завершить свое обучение.
Each year, the pass rate has been falling for many reasons, including the fact that children are dropping out of primary school or their schooling is not provided for. Каждый год уровень успеваемости снижается по многочисленным причинам, таким как прекращение обучения детей в начальной школе, исключение из школы из-за неспособности платить за обучение.
In view of the considerable control that the autonomous communities had over matters of education, it would be interesting to know if the children of minorities routinely received some schooling in their own mother tongues. С учетом того, что автономные области в значительной степени контролируют вопросы образования, было бы интересно узнать, предусматривает ли обычная учебная программа обучение детей представителей национальных меньшинств на родном языке.
Lastly, if the disciplinary board decides on expulsion, the academic authorities will examine with the student and his or her parents the conditions in which his or her schooling can be continued. Наконец, если дисциплинарный совет примет решение об исключении учащегося, руководящий орган системы образования совместно с самим учащимся и его родителями обсуждает условия, на которых тот может продолжить свое обучение.
Frequently, they were taught according to a special curriculum and kept separate from their non-Roma peers for their entire schooling career. Во многих случаях они проходят обучение по специальной школьной программе и не могут общаться со своими сверстниками других национальностей в течение всего процесса обучения в школе.
In order to make it easier to organize home schooling for children with special needs, including disabled children, the State programme for the development of education 2011 - 2020 provides for distance learning. В целях улучшения условий для организации обучения детей с ограниченными возможностями на дому, в том числе детей-инвалидов, Госпрограммой развития образования на 2011 - 2020 годы предусмотрено дистанционное обучение.
The Special Rapporteur was told that schooling can still take place underneath a tree, while many children have not even seen separate toilets forgirls and boys. Специальному докладчику сообщили, что школьное обучение по-прежнему может вестись просто под деревом и что многие дети никогда не пользовались отдельными туалетами для мальчиков и девочек.
The absence of a developed language makes it impossible for them to receive schooling in their mother tongue as well as to produce a valid record of their own culture, yet certain initial, major steps have already been taken. Отсутствие развитого языка делает невозможным для них школьное обучение на родном языке и эффективную регистрацию их собственной культуры, однако в этом направлении уже делаются некоторые первоначальные значительные шаги.
Among tenth and eleventh-graders, 1,081 took jobs; 783 of them have continued to study at night school, and 298 have abandoned their schooling. Из учащихся 10 - 11 классов работать начал 1081 ученик, из которых продолжают обучение в вечерней школе 783, а 298 человек оставили школу.
Norms sometimes lay down instructional time to be given to students at various grades of schooling, along with working days for teachers as part of their duties. Порою действующие нормы предписывают число часов, отводимых на обучение учащихся в учебных заведениях различных ступеней, а также число обязательных рабочих дней для преподавателей.
Merely banning segregation would not achieve results unless both Roma and non-Roma families believed that mixed schooling would provide the education they wanted for their children. Один лишь запрет сегрегации не даст результатов, поскольку цыганские и не цыганские семьи должны осознать, что совместное школьное обучение соответствует их пожеланиям в сфере образования для своих детей.
Please inform the Committee on the steps taken to improve schooling results of the Roma children and to reduce their dropout rates. Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для повышения успеваемости детей из числа рома и для снижения коэффициента детей, бросающих обучение в школе.
Middle Eastern countries should elaborate strategies to improve the quality and increase the length of schooling, invest in job training, establish private-sector apprenticeships, and develop small and medium-sized businesses. Страны Северной Африки и Ближнего Востока должны тщательно продумать стратегию для улучшения качества и увеличения продолжительности школьного обучения, увеличению инвестиций в профессиональное обучение, организации ученичества в частном секторе, развитию малого и среднего бизнеса.