Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Schooling - Обучение"

Примеры: Schooling - Обучение
School enrolment rates are high, yet only 43 per cent of the children who enrol actually complete the primary cycle, because of the cost of schooling, poor conditions in many schools, language barriers, and a shortage of qualified teachers and learning materials. Показатели набора детей в школы являются высокими, однако фактически только 43 процента детей, которые поступают в школу, завершают обучение на начальном цикле по причине высокой стоимости школьного образования, плохих условий во многих школах, языковых барьеров и нехватки квалифицированных преподавателей и учебных материалов.
Paragraphs 54 to 103 of the report mentioned measures designed to protect the rights of minorities, particularly in Tibet, whereas NGOs reported persistent discrimination against those minorities in the fields of religion, schooling and health. Таким образом, в пунктах 54-103 доклада упоминаются меры, направленные на защиту прав меньшинств, особенно в Тибете, тогда как НПО сообщают о постоянной дискриминации по отношению к этим меньшинствам в таких областях, как религия, школьное обучение и здравоохранение.
Finally, she sought confirmation whether measures had been taken to raise the awareness of teenagers of the impact of pregnancy and abortion on their development and schooling, and whether support mechanisms had been established. В заключение она хотела получить подтверждение того, что в стране принимаются меры для повышения осведомленности подростков о влиянии беременности и абортов на их развитие и школьное обучение и сформированы соответствующие механизмы поддержки.
In the year 2000, it is envisaged that 92 students in Ghana and Uganda will receive scholarships, including school fees and living allowances. (Eight students will have completed their secondary schooling by the end of the school year). Планируется, что в 2000 году стипендии, включая плату за обучение в школе и пособие на жизнь, будут выплачены 92 студентам из Ганы и Уганды (8 студентов в конце учебного года окончат среднюю школу).
One critical issue which confronts some indigenous peoples is their limited access to mainstream education at all levels - primary and secondary schooling, university and tertiary education as well as vocational training. Одна из основных проблем, с которой сталкиваются некоторые коренные народы, заключается в их ограниченном доступе к образованию на всех уровнях, включая начальное и среднее школьное образование, высшее образование и образование третьей ступени, а также профессионально-техническое обучение.
Nevertheless, although it is not codified in Legal Education Act, girls have administrative protection in case of pregnancy and are not dismissed and have the right to attend and resume their schooling what so ever. Однако, хотя это и не закреплено в Законе о правовом воспитании, девушки обладают административной защитой в случае беременности: их не отчисляют из школ, и они имеют право их посещать, а также возобновить свое обучение в школе в любое удобное для них время.
This reform makes 12 years of school compulsory, and requires the State to guarantee free schooling to this level for all Chileans up to 21 years of age. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязательное двенадцатилетнее обучение, а также обязанность государства гарантировать бесплатное обязательное обучение для всех чилийцев моложе 21 года.
In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители.
In a unanimous decision released in January 2000, the Supreme Court of Canada overturned a P.E.I. Court of Appeal decision and ruled that minority Francophone children have the right to schooling in their own community in their own language. В единогласно принятом в январе 2000 года решении Верховный суд Канады отклонил решение апелляционного суда Острова принца Эдуарда и постановил, что дети из числа франкоговорящего меньшинства имеют право на обучение в школе своей общины на родном языке.
The Constitution further guarantees the right to education and schooling, the autonomy of universities and other tertiary education establishments, freedom of science and art, creativity, expression of national affiliation and the use of one's own language and script. Далее Конституция гарантирует право на образование и школьное обучение, независимость университетов и других высших учебных заведений, свободу науки и искусства, творчества, выражения национальной принадлежности и использования собственного языка и письменности.
In addition, the law provides for free education for adolescents aged 16-17, as well as for 18-year-olds who did not complete their schooling in grade 11 in accordance with the curriculum. Кроме того, законом предусматривается бесплатное образование для подростков в возрасте 16-17 лет, а также 18 лет в случае, если они не закончили обучение в одиннадцатом классе согласно учебной программе.
There are three packages targeted to such children - 'out-of-school' programme, 'flexible schooling' and the 'school outreach' programme. Для таких детей подготовлены три пакета - "внешкольное образование", "гибкое обучение" и "выездное школьное обучение".
Improving access to education for girls requires that the incentives structures for families be changed, and that social and cultural norms that lead parents to interrupt the schooling of girls earlier than that of boys be challenged. Улучшение доступа к образованию для девочек требует изменения структур стимулов для семей и постановки под вопрос социальных и культурных норм, побуждающих родителей прекращать обучение девочек в школе раньше, чем мальчиков.
AIDB noted that in spite of the policy of free schooling for all, Batwa children were unable to benefit from the right to education because of the conditions laid down by headmasters, such as the requirement to pay for their care and school equipment. АСИУРБ отметила, что, несмотря на политику, направленную на бесплатное обучение всех лиц, дети батва не пользуются правом на образование из-за требований, устанавливаемых школами, таких как, в частности, обязанность возмещать расходы на охрану и оборудование школ.
The growth of part-time labour has been a part of that process, particularly among the youth still pursuing some form of schooling and among older workers who remain in the labour market voluntarily or wish to do so out of economic need. Частью этого процесса является расширение масштабов занятости неполный рабочий день, особенно среди молодежи, которая продолжает обучение в той или иной форме, и среди более пожилых рабочих, которые остаются на рынке труда либо добровольно, либо в силу экономической необходимости.
The programme provides for region specific strategies to enable girls to come to school, devise alternate schooling for girls who are in the hard to reach areas, provide flexible timing and remedial teaching through bridge courses and residential camps. Программа предусматривает разработку для каждого района конкретной стратегии, позволяющей девочкам посещать школу, применять альтернативное обучение для девочек, проживающих в труднодоступных районах, составлять гибкое расписание занятий и проводить дополнительную подготовку для неуспевающих путем организации дополнительных занятий для отстающих и лагерей длительного проживания.
The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector lifelong job. Обучение велось на официальном языке страны, начальное обучение было лишь подготовительным этапом к последующему образованию, а право на труд толковалось как доступ к работе в государственном секторе на протяжении всей жизни.
Options that may be considered included abolishing school fees and removing cost barriers, strengthening the supply-side of the schooling system and ensuring high quality across the system, with a focus on the marginalized. Можно рассмотреть такие варианты, как отмена сборов за обучение в школе и устранение ценовых барьеров, улучшение снабжения школьной системы и обеспечение высокого качества в рамках всей системы с уделением особого внимания маргинализованным слоям населения.
Ensure that children are provided with basic services (e.g. schooling and health care) during the entire procedure; ё) обеспечить предоставление детям в течение всего периода процессуальных действий доступа к базовым услугам (таким, как школьное обучение и медицинское обслуживание);
Article 76 of the Constitution guarantees tuition in the mother tongue and stipulates: Teaching in the early stages of schooling shall be provided in the official language constituting the mother tongue of the pupil. Статья 76 Национальной конституции гарантирует обучение на родном языке и гласит: Преподавание на начальных этапах школьного обучения осуществляется на родном официальном языке учащегося.
Access to basic education had been broadened through increased access to schooling for children from poor households by removing the payment of school fees, benefiting 8 million children, and through the conversion of tertiary institution loans into bursaries for qualifying students. Был расширен доступ к базовому образованию за счет увеличения доступа к школам для 8 млн. детей из малоимущих семей путем отмены платы за школьное обучение и трансформации займов на цели получения высшего образования в стипендии для успевающих студентов.
Government programmes to combat the marginalization of indigenous peoples, including mandatory schooling for indigenous children, had met with little success, however, owing to the general economic hardship affecting the country, more acutely so the vulnerable indigenous peoples. Однако правительственные программы по борьбе с маргинализацией коренного населения, предусматривающие, в частности, обязательное обучение в школах детей представителей коренных народов, не принесли существенных результатов ввиду общеэкономических трудностей, с которыми столкнулась страна и особенно уязвимые в этом отношении коренные народы.
Those topics have dealt with women and shelter, economic power and law, education and schooling of Rwandan girls, combating poverty, violence and girls and HIV/AIDS, and participation in decision-making bodies. В число выбранных тем вошли следующие: женщины и экономическая власть и право, образование и школьное обучение руандийских девочек, борьба с нищетой, насилие, девочки и ВИЧ/СПИД, участие в принятии решений.
It is important to promote access at the pre-school level, since there is a broad consensus among educators that this schooling improves the chances of boys and girls remaining in school in later years and contributes to academic success in the early grades of primary school. Представляется важным содействовать доступу к дошкольному образованию, поскольку большинство педагогов сходятся во мнении, что обучение на этом уровне способствует тому, что дети посещают школу в последующие годы и успешно занимаются в первых классах начальной школы.
In case of the Roma population, elementary schooling is rendered difficult by the parents of Roma children, their traditional way of life and the engagement of male children at a young age (generally in panhandling and other secondary jobs) and the early marriage of girls. В случае с народом рома обучение в начальных школах затрудняется родителями детей рома, их традиционным образом жизни и вовлечением мальчиков в раннем возрасте в разного рода деятельность (в основном попрошайничество и другие вспомогательные работы) и ранними браками девочек.